Выбрать главу

— Хороший вопрос, Александр. У тебя живой ум. Каймал знает меня и, на свой лад, имеет обо мне представление. Когда происходит Смешение, конечный его результат — это существо — Камирон, который суть мы оба, и всё же не является ни одним из нас. Часть его — и большая часть — это Каймал, который хочет воссоединиться со своим хозяином. Это был печальный эксперимент, и я не стану его повторять. И всё же Камирон — интересное создание. Как и кони, он легко пугается, но в то же время способен на отчаянную храбрость.

Встав с пола, Хирон отвел мальчика через призрачную стену во дворец за ней. — Здесь мы на какое-то время будем в безопасности. Но даже мои силы долго против Филиппоса не выстоят.

— Для чего я ему нужен, Хирон?

— У него власть и сила богов, но он смертен. Он жаждет вечной жизни. На сегодняшний день он погубил шестерых детей и принес их в жертву Ахриману, Богу Тьмы. Однако так и не добился бессмертия. Мне думается, это его жрецы выхватили тебя из твоего мира, и ты должен будешь стать седьмой жертвой. И мне понятно, почему. Ты удивительный ребенок, Александр, и я чувствую темную силу в тебе. Филиппос хочет впитать эту силу.

— Пусть забирает, — сказал мальчишка. — Она — мое проклятие. Скажи, почему я могу прикасаться к тебе, и ты при этом не чувствуешь боли?

— На это непросто ответить, юный принц. Сила, которой ты одержим — или которая одержима тобой — сродни той, которая овладела Филиппосом. Однако они разные. Индивидуальные. Твой демон — если так можно выразиться — жаждет тебя, но ты нужен ему живым. Вот почему он затаивается, когда я рядом — потому что он знает, что я твоя надежда на спасение.

— Ты говоришь о моей силе так, как будто она не моя.

— Так и есть, — сказал маг. — Это демон, могущественный демон. У него есть имя. Кадмилос. И он пытается контролировать тебя.

У Александра вдруг пересохло во рту, у него задрожали руки. — Что станет со мной, если он одолеет?

— Станешь таким, как Филиппос. Но это препятствие, которое ты преодолеешь в один прекрасный день. Ты очень храбр, Александр, и у тебя непокорный дух. Ты будешь способен держать его за гранью. Ну а я помогу тебе, чем смогу.

— Почему?

— Хороший вопрос, мальчик мой, и я на него отвечу. — Маг вздохнул. — Многое время назад, по твоим меркам — двадцать лет или больше того — я был наставником у другого ребенка. И он тоже был одержим. Я научил его всему, что могу сам, но этого оказалось недостаточно. Он стал Царем-Демоном. И вот явился ты.

— Но ты потерпел крах с Филиппосом, — заметил Александр.

— Ты сильнее, — сказал Хирон. — А теперь скажи, есть ли в твоем мире кто-то, способный разыскать тебя?

Александр кивнул. — Парменион. Он придет за мной. Он лучший генерал и самый умелый воин во всей Македонии.

— Я буду искать его, — произнес Хирон.

Каменный круг. Безвременье

Аристотель провел македонских воинов к древнему лесу по долине столь низкой, что она казалась подземной. Здесь росли очень массивные деревья со стволами в десять раз толще, чем дубы в Македонии, ветви их переплетались между собой и полностью закрывали небо. Лесной ковер был глубиной в локоть и состоял из перегнившей растительности, и воины вели своих коней в поводу, опасаясь, как бы те не запнулись копытом за скрытый в прелой почве торчащий корень и не повредили ногу.

В этом лесу не пели птицы, и воздух был холоден, при том, что не было ни малейшего дуновения ветра. Троица продвигалась молча, Аристотель шел во главе, пока наконец они не вышли на прогалину. Аттал сделал глубокий вдох, когда солнечный свет коснулся его кожи, и осмотрелся вокруг, с удивлением глядя на гигантские каменные колонны. Они не были круглыми, не были сделаны из блоков, а представляли собой цельные куски гранита, грубо отесанные, в три человеческих роста высотой. Некоторые были повалены, другие треснули и разломились. Парменион вошел в центр каменного круга, где был возведен алтарь из мраморных блоков. Проведя пальцами по желобкам для стекания крови, он обратился к Аристотелю.

— Кто воздвиг этот… храм?

— Народ Аккадии. Они исчезли со страниц истории… сгинули. Их деяния — лишь прах в ветрах времен.

Аттал вздрогнул. — Мне не по нутру это место, маг. Зачем мы здесь?

— Это — Врата в ту, иную Грецию. Останьтесь здесь, у алтаря. Я должен подготовить Открывающее Заклятие.

Аристотель отошел к внешнему кругу и сел на траву, скрестив ноги, сложив руки на груди и закрыв глаза.

— Как думаешь, какое оправдание он придумает, когда Врата не откроются? — спросил Аттал, натянуто улыбаясь. Парменион взглянул в холодные голубые глаза мечника и прочел в них страх.

— Сейчас самое время, чтобы ты вывел из круга своего коня, — тихо произнес он.

— Думаешь, я испугался?

— А почему нет? — вопросом ответил Парменион. — Я — напуган.

Аттал расслабился. — Спартанец боится? Ты хорошо это скрываешь, Парменион. Долго еще… — Вдруг свет вспыхнул по всему кругу, и лошади заржали, вскинувшись в ужасе на дыбы. Воины перехватили поводья покрепче, успокаивая перепуганных животных. Свет сгустился в темноту столь абсолютную, что оба мужчины ослепли. Парменион моргнул и глянул в небо. Постепенно, когда его глаза привыкли к ночи, он увидел звезды высоко в небесах.

— Думаю, — сказал он приглушенным голосом, — что мы с тобой прибыли на место.

Аттал привязал своего серого в яблоках коня и отошел на край круга, озирая горы и долины на юге. — Мне знакомо это место, — сказал он. — Взгляни туда! Разве это не Олимп? — Отойдя к северу, он указал на серебристую ленту большой реки. — А там — река Галиакмон. Это не другой мир, Парменион!

— Он сказал, что другой мир похож на Грецию, — заметил Спартанец.

— Всё равно не верю.

— Что же тебя убедит? — спросил Парменион, качая головой. — Ты прошел сквозь цельную стену в горе, и в одно мгновение перешел из полдня в ночь. И по-прежнему цепляешься за веру в то, что всё это — фокусы.

— Поживем — увидим, — проворчал Аттал, вернулся к серому жеребцу и снял с него привязь. — Давай-ка найдем место, где разбить лагерь. Здесь слишком открытая поляна для костра. — Мечник вскочил на серого и поехал от круга к лесу, что рос на юге.

Едва Спартанец собрался последовать за Атталом, как вдруг голос Аристотеля зазвучал в его голове, отдаленный и отражающийся эхом. — Я бы многое хотел поведать тебе, мой друг, — говорил маг. — Но не могу. Твое присутствие в этом мире жизненноважно — и не только для спасения принца. Я смогу дать тебе лишь два небольших совета: первое, ты должен помнить, что враги твоих врагов могут стать твоими друзьями; и второе, найди дорогу в Спарту. Пусть это будет для тебя как маяк для корабля, попавшего в бурю. Спарта — это ключ!

Голос смолк, и Парменион оседлал своего коня и поскакал за Атталом. Два всадника разбили лагерь у небольшого ручья, протекавшего через лес. Привязав коней, воины молча сели, наслаждаясь теплом костра. Парменион растянулся на земле, прикрыв глаза, думая о задаче, с которой столкнулся: как найти одного-единственного ребенка в совершенно незнакомой стране?

Аристотель узнал лишь, что мальчик не попал в плен к македонам. Каким-то образом он спасся. Но, несмотря на свои способности, маг не сумел определить его местонахождение. Всё, что он знал, это то, что ребенок появился неподалеку от Олимпа и что македоны по-прежнему ищут его.

Обернувшись плащом, Парменион заснул.

Он проснулся среди ночи, услыхав отдаленный смех в лесу. Сел, посмотрел на Аттала, но тот по-прежнему спал у погасшего костра. Вскочив на ноги, Парменион попытался понять, с какой стороны звучит смех. Через несколько шагов он увидел в темноте мерцающие огоньки, но деревья и кусты мешали ему определить их природу и источник. Вернувшись к Атталу, он похлопал его по руке. Мечник тут же проснулся, вскочил на ноги, выхватил меч. Призвав его к тишине, Парменион указал на мигающие огни и скрытно двинулся в их сторону. Аттал пошел за ним, по-прежнему держа меч в руке.

Наконец они вышли на круглую поляну, освещенную факелами, вставленными в железные скобы на деревьях. Несколько молодых женщин, облаченных в прзрачные хитоны, сидели в круге и пили вино из золотых кубков.