– А Ли Джо? Что с ним?
– Он в порядке. Я спрятал его в одном месте… Правда, оно не очень надёжное. Но переночевать мы там сможем. Туда мы и направляемся.
– Ты позаботился о нём. – Во тьме Майлз покачал головой и рассмеялся.
– Что это тебя так развеселило? – проворчал Джин.
Они пару минут топтались на месте, пытаясь обойти покрытый мхом ствол упавшего дерева.
– Ничего, – улыбнулся Майлз. – Просто ты очень милый. Внутри.
– Я забочусь прежде всего о себе. Тут так принято. Не забывай, – ответил Джин, громко шепча, и выругался, провалившись ногой в болотистую жижу.
– Хорошо, – согласился Майлз.
Но он всё равно чувствовал, как улыбка касается уголков его губ. Затем они оба замолкли, потому что задыхались от усталости. А мысли Майлза обратились к Дилосе. Дилоса… Она потрясающая! Он никогда таких не встречал. Но стоило Майлзу только подумать о ней, как его захлестнуло негодование, ярость и… страстное желание видеть её. Он мучительно не понимал своих чувств и поморщился, как от боли. Он так много не понимал. С прошлой ночи события развивались столь стремительно, что у него не было времени осмыслить случившееся с ним. Дилоса и те чудеса, что с ними происходили, были только частью общей неразберихи. Дилоса сказала, что убила Мелони…
“Нет, это невозможно. Невозможно, чтобы Мелони погибла. Да и Дилоса на это не способна… Или способна?”
Майлз обнаружил, что ему не хочется думать на эту тему. Всё связанное с Дилосой представлялось ему большим чёрным облаком, за которым таилась неизвестность. А Джин всё вёл и вёл их куда-то через холод и темноту. Майлз шёл, превозмогая боль в руках. Плечи и шею нестерпимо ломило. Пот струился по спине, ноги гудели. Но он не сдавался, не отставал от Джина, и парни упрямо продолжали идти вперёд. Они шли где-то час, останавливаясь и трогаясь вновь.
Наконец Джин сказал:
– Это тут.
Перед ними открылась поляна. Свет луна падал на маленький бревенчатый домик, опасно накренившийся на один бок, где не хватало пары брёвен. Зато были потолок и стены. Отличное укрытие. Домик показался Майлзу замечательным.
– Его построили беглые рабы, – пояснил Джин, задыхаясь и делая последние шаги к домику. – Обитатели Ночи долго искали его, но так и не нашли. Все рабы в крепости знают об этом. Эй! – позвал он. – Это я, открывай!
Долгая пауза, скрип деревянного засова, и дверь приоткрылась. Майлз увидел бледное пятно детского лица Ли Джо Пенобско, его синюю бейсболку, чудом державшуюся на голове, напряжённую маленькую фигуру и заспанные испуганные глаза. Ли Джо пригляделся к спутнику Джина и просиял.
– Майлз! – Он ринулся к Майлзу стрелой.
– Ай! – Майлз пошатнулся, и безвольное тело Кэда рискованно наклонилось. – Я тоже рад видеть тебя, – сказал Майлз и, к своему удивлению, почувствовал, как глаза заслезились. – Но мне нужно положить Кэда, а то я уроню его.
– Пошли туда! – скомандовал Джин.
В дальнем углу дома валялось много соломы. Они положили на неё Аркадия, и Ли Джо опять обхватил руками Майлза.
– Ты нас выручил, мы убежали, – сказал Ли Джо, и его острый маленький подбородок вонзился в плечо Майлза.
Майлз обнял его.
– Э… мы все друг друга выручили, а Джин помог убежать тебе. Я рад, что все мы целы и невредимы.
– А он? Что с ним? – Отстранившись, Ли Джо посмотрел на Аркадия.
– Не имею понятия.
Лоб Кэда пылал под его рукой, дыхание парня было ровным, но хриплым.
Майлз забеспокоился.
– На, укрой его, – сказал Джин и подтянул кусок тяжёлого, грубого материала, широкого, как парус, и такого жёсткого, что он с трудом сгибался. – Нужно всем залезть под него – и согреемся.
Они положили Кэда посередине, Майлз и Ли Джо улеглись с одной стороны, а Джин с другой. Покрывало было большим, и все они хорошо в него завернулись. Сено пахло замечательно. Оно было колючим, но длинные рукава куртки и штаны защищали Майлза. Ли Джо свернулся уютно рядом, как щеночек, и Майлз быстро согрелся. Как это здорово, больше не двигаться, никого не нести, никуда не бежать, а лежать не двигаясь и расслабив ноющие мышцы.
– Здесь припрятано немного еды, – сказал Джин, роясь в сене и вытаскивая небольшой пакет. – Ломтики сушёного мяса и овсяные лепёшки с ягодами. Но мы должны оставить немного на завтра.
Майлз жадно жевал сухое мясо. Конечно, это не строганина. Но в то мгновение жёсткое и с душком мясо казалось ему настоящим деликатесом.
Он постарался заставить Кэда тоже покушать – бесполезно. Кэд упорно отворачивался. Перекусив, они запили еду водой и устроились на своём соломенном ложе. Майлз чувствовал себя почти счастливым. Ноющая боль в желудке прошла, под тяжёлым одеялом было тепло и спокойно.