Выбрать главу

– Ты собирался… – Джин широко зевнул, – рассказать мне про Берну…

– Ага, – сонно пробубнил Майлз, его глаза слипались. – Завтра…

Он лежал на куче соломы в крошечном домике, затерянном в мрачном лесу неизвестного королевства, рядом с тремя мальчиками, которых до этого дня не знал и которые теперь казались ему братьями… И с этими мыслями Майлз провалился в сон.

***

Майлз проснулся оттого, что изнемогал от жары под тёплым покрывалом, хотя нос его замёрз. Бледный свет пробивался через щели между брёвнами.

Минуту он тупо смотрел на грубые бревенчатые стены и солому на полу, не понимая, где находится. Затем вспомнил.

– Кэд! – Майлз быстро сел и посмотрел на больного парня.

Кэд выглядел плохо. Его лицо приобрело восковой оттенок, какой бывает у человека с высокой температурой, светлые волосы слиплись на влажном лбу.

Но он услышал Майлза: его ресницы дрогнули, и он открыл глаза.

– Майлз?

– Ты как? Хочешь пить? – Приподняв Кэда, он приложил флягу к его рту.

– Со мной всё нормально. Благодаря тебе, я думаю. Ты принёс меня сюда, да? – Кэд повёл головой, словно осматриваясь вокруг широко открытыми невидящими глазами. Он говорил короткими фразами, сберегая силы, но его голос был скорее нежен, нежели слаб. – Ты и Джин. Спасибо вам обоим.

“Он слышал, как мы разговаривали вчера вечером”, – решил Майлз.

Джин сел, в его русых волосах торчала солома, серые глаза были прищурены и тревожны. Недовольно ворча, зашевелился и Ли Джо.

– Доброе утро всем, – бодро начал Майлз.

– Доброе, – отозвался Ли Джо, и у него в животе заурчало. – Наверное, я всё ещё голоден.

– Там осталось несколько лепёшек, – сказал Джин, – и один кусок мяса. Предлагаю доесть.

Они заставили Кэда поесть мяса, хотя тот и отнекивался. Затем торжественно разделили лепёшки на четыре части и съели их, набивая полный рот сухими хлопьями и тщательно прожёвывая, после чего запили всё остатками воды.

– Надо будет набрать ещё воды, – сказал Майлз. Фляга была почти совсем пуста. – Но прежде всего нужно решить, что нам теперь делать. Каков наш план?

– Прежде всего, – заявил Джин, – ты нам расскажешь, что произошло с Берной.

– О! – Майлз закрыл глаза. Он понимал, почему Джину так важно было узнать обо всём. – Ну, в общем, она мертва. – И коротко пересказал всё, что произошло после того, как он и Кэд побежали через лес, как Гэвина и Берна преследовали их и загнали в тупик на груде камней, как Берна превратилась в медведицу. – Она была оборотнем – вот…

Джин кивнул, не выразив удивления.

– Берна значит медведица. Их имена обычно означают то, чем они являются. Но ты говоришь, что сражался с ней палкой? Ты ещё глупее, чем я думал. – И всё-таки глаза его мерцали от восхищения, а Ли Джо слушал просто с немым обожанием.

– И вдруг появился… синий огонь, – продолжал Майлз. – И убил Берну, а Гэвина убежала.

Ему не хотелось рассказывать им о том, что его освободила Дилоса – Джин всё равно не поверит, – и тем более о том, как их сознания слились в одно, едва их руки соприкоснулись, и о том, что он видел её воспоминания, и что она ему снилась раньше, ещё до того, как он попал в долину.

– Затем я наполнил флягу водой, а когда послышались шаги Сильвиона, Дилоса вышла, чтобы он не нашёл меня и Кэда…

Майлз замолчал, заметив, что все уставились на него. Кэд был задумчив и спокоен, как всегда, испуганные глаза Ли Джо глядели любопытно, но Джин окаменел от ужаса.

– Так ты говоришь, принцесса Дилоса спасла тебе жизнь? Синим Пламенем? Ты говоришь, она не выдала тебя охотницам? – переспросил он недоверчиво.

– Ага, так и было.

“Хорошо, что я не рассказал ему о поцелуе”, – подумал Майлз.

– Не может быть! Дилоса всех презирает. Она среди них самая опасная.

– Да, она тоже так говорила. – Майлз смутился и поёжился. Под взглядом Джина ему стало неловко, словно он защищал кого-то сверхпорочного. – Она сказала, что убила мою сестру, но я не знаю, верить ли…

– Верь! – Ноздри Джина раздувались, а губы были изогнуты в презрении, будто он увидел что-то отвратительное. – Она тут главная, и от неё всё зависит. Нет такого преступления, которого бы она не совершила. Я не могу поверить, что она позволила тебе уйти. – Он задумался на миг и хмуро добавил: – Если только она не задумала что-то особенное. Позволить тебе уйти и затем устроить охоту, например. Её бы это очень позабавило.

В желудке Майлза заныло – и вовсе не от голода. Он старался держаться спокойно.