Мальчик заёрзал, сглотнул и заговорил пискляво:
— Меня зовут Ли Джо Пенобско. Я был… всё произошло во время Хэллоуина. Меня похитили. — Он опустил голову, и Майлз обратил внимание на то, как тот был одет: голубо–серый вязаный свитер и безрукавка. — Я играл в игровые автоматы, — продолжал мальчуган, — пока не потратил все карманные деньги и надо было идти домой. Погода испортилась. Мы с Арнеллой, моей подругой, переходили улицу… и вдруг остановилось авто… — Он всхлипнул.
Майлз положил руку ему на плечо:
— Держу пари – ты отлично играл в игровые автоматы.
Ли Джо печально улыбнулся:
— Спасибо. — Затем его маленькое лицо сморщилось, а глаза наполнились слезами. — Арнелла убежала, а меня схватила какая-то тётка. Я пытался укусить её в руку, но она зажимала мой рот ладонью. Посмотрела на меня и впихнула в тачку. Ужас, какая сильная!
— Профессиональная работорговка, — определил русый. — Я видел двух. Они обе профи. Потому и глядят на лица — выбирают. Выгоднее добывать красивых рабов.
Майлз в удивлении уставился на него и опять повернулся к Ли Джо:
— А что было затем?
— Они накинули мешок на мою голову. Я и орал, и дёргался, и отбивался изо всех сил — и вдруг уснул. А когда проснулся… — Он не по-детски тяжело вздохнул и посмотрел на свои тонкие руки. — Я был прикован к кровати, и совсем один. На следующий день они принесли его. — Он кивнул на спавшего в углу парня.
Майлз посмотрел на того. Парень вообще не шевелился, лишь его тело сотрясалось от толчков телеги.
— С ним всё нормально?
— Он болен. Он уже долго лежит – дней пять – и пока ни разу не просыпался. Наверное, ему плохо, — обречённо произнёс Ли Джо. — Они приходили, оставляли еду. А вчера они принесли тебя.
— Как на склад? — попытался сострить Майлз.
Ли Джо серьёзно кивнул:
— Ага. Ты тоже спал. Но я не знаю, что было после. На меня вновь накинули мешок. А когда я проснулся, то оказался в фургоне.
— Они используют фургон для перевозки рабов лишь до потайной тропинки, — пояснил русоволосый. — Затем нас перекладывают в повозку. Люди в этой долине никогда не видели тачек.
— И ты хочешь сказать, что я всё это проспал?
Ли Джо кивнул, а русый добавил:
— Может, тебе дали большую дозу наркотика. Они стараются держать всех под кайфом, чтобы никто не оказывал сопротивления.
Майлз прикусил губу. Может быть, Сильвион вовсе не ходил в горы с Мелони?
— Ли Джо, а других рабов ты не видел? Ты не видел тут девушку? — Он пошарил рукой в кармане куртки и вынул из неё фото Мелони. — Вот. Кого-нибудь похожую на неё?
Ли Джо внимательно посмотрел на фото и покачал головой:
— Я не видел её раньше. Она похожа на тебя.
— Это моя сестра Мелони. Она тоже пропала во время Хэллоуина. Я подумал, может… — Майлз протянул фото русому.
— Нет. Не видел.
Майлз разочарованно взглянул на него. Говорит о всяких ужасах, а ничего толком не сообщит.
— А ты? Ты как сюда попал?
Парень фыркнул:
— Я ведь говорил. Пытался убежать, — он нахмурился, — и почти добрался до тропинки, но они поймали меня и запихнули сюда. Мне нужно было спровоцировать их, чтобы меня убили.
— Прекрати. — Майлз посмотрел на Ли Джо, давая понять, что не стоит напрасно пугать ребёнка. — Не так уж всё и плохо.
Русый почему-то не разозлился.
— Всё гораздо хуже, — отозвался он шёпотом, — погоди, скоро узнаешь.
Майлз почувствовал, что его волосы вздыбаются.
— О чём ты?
Серые глаза парня мрачно сверкнули.
— Обитателям Ночи надо питаться. Конечно, они могут есть и обычную еду и пить воду. Но вампиршам нужна кровь, а оборотням необходима живая плоть. Допёрло?
Майлз окаменел. Он уже больше не думал о том, как бы не напугать Ли Джо.
Он сам был смертельно напуган.
— Мы для них рабы, но мы также и запасы продовольствия. Живая еда, которая хранится длительное время, несмотря на многократное использование.
Майлз втянул голову в плечи и сжал кулаки.
— Тогда мы должны бежать! — решительно сказал он, стискивая челюсти.
Русоволосый рассмеялся так громко и горько, что Майлза передёрнуло.
И он обратился к Ли Джо:
— Ты хочешь бежать?
— Оставь его! — крикнул русый. — Ты не понимаешь, что несёшь! Мы всего-то люди, а они — Обитатели Ночи. Мы ничего не можем с ними сделать, ничего!
— Но…
— А ты знаешь, что они делают с теми рабами, которые пытаются бежать? — Русый резко повернулся спиной к Майлзу.
“Разве я обидел его?” — удивился Майлз.