Как раз в этот момент они услышали, что где-то рядом коротко просигналила машина. И, обернувшись, увидели, как позади них у тротуара встал новенький «форд».
— Великолепно! — всплеснула руками Синди. — А я-то дура подумала, что все мои неприятности уже закончились.
— Кто это? — озабоченно спросил Говард.
Из подъехавшего автомобиля вышел высокий блондин приятной внешности. Его костюм был безупречен, а укладка с пробором идеальна.
Он торопливо направился к дому, и в его движениях угадывалось волнение.
Говард приоткрыл дверцу машины. Синди выругалась и выскочила первой.
— Оливер!
4
Блондин моментально обернулся.
— А, это ты, Синди. Только не пытайся остановить меня. Мне нужно поговорить с Пэтти.
Бедняжка едва не споткнулась, наступив на край платья, когда сломя голову побежала, чтобы встать между Оливером и… Она до сих пор не знала, как зовут ее похитителя. Поэтому, взглянув на него, спросила:
— Как тебя зовут?
— Что? — переспросил Говард, остановившись.
— Ответь, где Пэтти? — бросив взгляд на Синди, потребовал блондин. — И во что это ты одета, черт побери?
Она вновь посмотрела на Оливера.
— Не обращай внимания на это платье. Долго рассказывать. Но я не знаю…
— Постой, я ведь так и не сказал тебе своего имени, — вмешался в этот момент Говард и улыбнулся. Усмехнувшись, он учтиво отсалютовал ей: — Отставной офицер морской пехоты Говард Маккоун. К вашим услугам.
— Если честно, мне плевать, кто вы, — вмешался Оливер.
— Возможно, вы измените свое мнение на этот счет, — ответил Говард, оттесняя Синди, которая в последнюю секунду повисла у него на руке.
— Постойте! — закричала она, замотав головой. — Да остановитесь же оба.
Она повернулась к Говарду.
— Вот что я тебе скажу. Спасибо, что довез меня до дому. Тебе надо поспешить на вторую часть торжества. А то все удивятся, что тебя нет. — С этими словами Синди снова обернулась к Оливеру, уверенная в том, что Говард не двинется с места. — Послушай, Пэтти уехала.
— Я был в церкви, когда выходила свадебная процессия, — с плохо скрываемым раздражением начал тот. — Ее там не было! Я же ведь просил тебя выручить меня и не дать ей сбежать.
— Нет, дорогой, ты сказал мне только то, чего бы хотелось тебе. Точно так же, как ты потребовал от Пэтти, чтобы она оставила своих друзей и родителей, продала только что купленный дом, бросила службу и помчалась бы на край света за тобою. И все только потому, что ты, как тогда тебе показалось, получил блестящее предложение и был готов приступить к новой работе. Ты не обещал сделать ее жизнь спокойной и стабильной, покончить с бесконечной суетой, ты ни капельки не задумался и не поинтересовался тем, чего хотела бы она, и что было важно для нее. Ты остался самим собой, мистер Хедлунд. Пэтти верила тебе, считала, что ты отнесешься к ней как к равной, будешь любить и уважать ее так же, как она тебя. А ты попросту плюнул ей в лицо. Надеюсь, теперь тебе понятно, что мир не вращается вокруг одних только твоих желаний?
Оливер взъерошил свои безупречно уложенные волосы.
— Возможно, ты и права. Прости меня за резкость.
— Я думаю, будет несправедливо вовлекать Синди в этот водоворот, — предложил Говард. Потом, увидев, как они оба уставились на него, закатил глаза и отступил на шаг. — Ну ладно, хорошо. Я ведь только пытаюсь вам помочь.
— Да уж, ни для кого не секрет, как ты преуспел в этом, — язвительно заметила Синди.
— Понимаю, сегодня я точно не заслужил лестную оценку, — улыбнулся Говард. — Но, веришь или нет, за свою жизнь я провернул немало успешных операций.
— Но сейчас мы не в штормовом океане, — заметила Синди. — Речь идет о свадьбе, пойми.
— Я не забыл об этом. Некоторые наши военачальники могли бы почерпнуть немало полезного для военной стратегии у нынешних американских невест.
— Очень забавно.
— Я не шучу.
Синди пыталась сдержать улыбку и все-таки не смогла. Удивительное дело, но в те редкие минуты, когда Говард не вытаскивал ничего не подозревающих женщин из их постелей, он производил впечатление вполне очаровательного мужчины.
И вместе с тем опасного. Потому что стоило Синди ослабить бдительность, он уже придвинулся ближе к ней. А она напряженно раздумывала над тем, так ли уж это плохо. Очаровательный и опасный, вот какой этот Говард Маккоун!
Он стоял прямо перед ней, заслоняя собой все и не давая ей отвести взгляд.