Выбрать главу

Франкфурт, вольный город, но одновременно и место, где избирают императоров… — Речь идет о выборах императоров Священной

25 321

Римской империи германской нации — государственного образования в Европе (962—1806), включавшего в себя, кроме Германии, часть Италии, Нидерланды, Венгрию, а также Чехию и другие западные и южные славянские земли.

Глава Империи избирался, и власть его над государями других владений, входивших в ее состав, с XIII в. была номинальной. С 1356 г. право избирать императора принадлежало семи светским и духовным феодальным владетелям (так называемым курфюрстам — "князьям-избирателям"). Местом выборов служил с 1152 г. Франкфурт-на Майне.

император готовился объявить французам войну. — Имеется в виду австрийский император Иосиф II (см. примеч. к с. 45).

503 Валленштейн (Вальдштейн), Альбрехт Евсевий Венцель, герцог Фридландский и Мекленбургский (1583–1634) — немецкий полководец периода Тридцатилетней войны, по рождению чешский дворянин; в 1618–1630 и 1632–1634 гг. главнокомандующий имперскими войсками; стремился проводить независимую от венского двора политику, за что был отставлен и убит своими офицерами.

Отец Жозеф — французский государственный деятель и дипломат Франсуа Ле Клерк дю Трамбле (1577–1638), в монашестве Жозеф; доверенное лицо и советник Ришелье; был прозван "Серым кардиналом" по цвету своей монашеской рясы. Деятельность отца Жозефа много способствовала укреплению позиций Франции в Германии и на Ближнем Востоке.

Доезжачий — старший псарь, заведующий сворой охотничьих собак и обучающий их.

504 Бастарды — в средние века незаконнорожденные дети владетельных особ, часто сами приобретавшие права высшего дворянства.

Мезальянс — брак с лицом низшего общественного положения; неравный брак.

509 Аббатиса — см. примеч. к с. 267.

512 Всадник с железной рукой — немецкий военачальник Гёц (Готфрид) фон Берлихинген (1480–1562); выступал в защиту среднего дворянства (имперского рыцарства); в 1525 г. во время крестьянской войны в Германии примкнул в корыстных целях к восставшим, был избран предводителем одного из отрядов, но в решающий момент предал крестьян; написал интересную автобиографию.

Гёц в молодости потерял правую руку в одном из сражений, но продолжал неутомимо участвовать в войнах, используя железную руку, которую выковал ему деревенский кузнец (она потом долгое время хранилась в родовом замке графов Берлихинген).

Максимилиан 7/(1527–1576) — австрийский эрцгерцог, император Священной Римской империи с 1564 г.

Гёте дал ему вторую жизнь в своей драме. — Имеется в виду драма Гёте "История Готфрида фон Берлихингена с железной рукой" (1771 г.) и ее окончательный вариант "Гёц фон Берлихинген" (1773 г.).

Зикинген, Франц фон (1481–1523) — немецкий рыцарь, примкнувший к Реформации; предводитель рыцарского восстания в 1522–1523 гт.; его образ использован в драме Гёте "Гёц фон Берлихинген".

Зелъбиц, Ганс фон — немецкий рыцарь, примкнувший к Реформации; персонаж драмы "Гёц фон Берлихинген".

513 Амазонки — в древнегреческой мифологии женщины-воительницы, обитавшие на берегах Азовского моря или в Малой Азии.

Семилетняя война — велась в 1756–1763 гг. между Австрией, Россией, Францией, Испанией, Саксонией, Швецией — с одной стороны, и Пруссией, Англией, Ганновером, Португалией — с другой; была вызвана англо-французским морским и колониальным соперничеством и захватнической политикой прусского короля Фридриха II в Германии. Военные действия, кроме европейского театра, велись также в Америке и Индии. В результате войны Франция была вынуждена уступить Англии часть своих американских и индийских владений, а Пруссия, несмотря на ряд поражений, понесенных главным образом от русских войск, приобрела ряд земель в Германии.

Бивуак (бивак) — расположение войск на отдых вне населенных пунктов под открытым небом без предварительной подготовки, с применением лишь подручных средств; вошло в обиход военного искусства во время войн Французской революции.

514… я, как Елизавета, буду свидетельницей его подвигов… — Альбина сравнивает себя с Елизаветой, женой Гёца фон Берлихингена, также персонажем драмы Гёте.

Роланд — доблестный рыцарь, племянник и сподвижник императора Карла Великого, погибший в битве с маврами, герой средневекового французского эпоса "Песнь о Роланде". Его прототипом был франкский маркграф Роланд (ум. в 778 г.), участник похода Карла в Испанию, убитый в бою с басками.

Образ Роланда был также использован в поэмах итальянских поэтов эпохи Возрождения Маттео Мария Боярдо (1441–1494) "Влюбленный Роланд" (1494 г.) и Лудовико Ариосто (см. примеч. к с. 193) "Неистовый Роланд" (1516 г.).

Рено де Монтобан (ит. Ринальдо) — храбрый и благородный рыцарь; герой французских народных эпических поэм и поэмы Тассо "Освобожденный Иерусалим" (см. примеч. к с. 33).

Оливье — герой французских народных сказаний, храбрый рыцарь, один из пэров Карла Великого, друг Роланда.

Бервик, Джеймс, герцог (1670–1734) — французский полководец, маршал Франции; побочный сын английского короля Якова II; был убит ружейной пулей при осаде Филипсбурга во время войны Франции с Англией, Россией и Саксонией за Польское наследство (1733–1735).

Тюренн — см. примеч. к с. 191.

Дюрандаль (Дюрандарт) — меч Роланда; чтобы меч не достался врагам, рыцарь перед смертью сломал его о камень.

Бализарда — чудесный непобедимый рыцарский меч в "Неистовом Роланде" (II, 6) Ариосто.

волшебное копье Астольфа… — Астольф — легендарный английский принц, один из спутников Роланда; герой поэмы Ариосто "Неистовый Роланд"; обладатель чудесного копья, перед которым не мог устоять ни один противник.

Густав IIАдольф (1594–1632) — шведский король с 1611 г.; знаменитый полководец; сыграл большую роль в развитии военного искусства.

Готский альманах ("Almanach de Gotha", "Gothaischer Hofkalen-

25*

der") — ежегодный справочник, выпускавшийся в городе Гота в Германии в 1763–1929 гг.; сначала выходил на французском, а с четвертого года издания — параллельно на немецком языке; содержал статистические сведения, перечни состава царствующих и знатнейших аристократических фамилий, составы правительств и дипломатического корпуса, хронику политических событий; в конце XVIII в. публиковал также рисунки.

515… моя прекрасная сивилла. — Сивиллы (или сибиллы) — легендарные прорицательницы древности.

Карл Великий (742–814) — франкский король с 768 г., с 800 г. император; происходил из династии Каролингов: его завоевания привели к образованию обширной империи, включавшей значительную часть Западной Европы; герой многочисленных средневековых сказаний.

516 Мерлин — волшебник и предсказатель; герой народных кельтских сказаний, а позже рыцарских романов о легендарном короле древних бриттов Артуре (V–VI вв.).

Имени этого императора никто уже не помнит… — Судя по датам, имеется в виду герцог Баварии Людвиг Виттельсбах (1287–1347), император Священной Римской империи с 1328 г. под именем Людвига (Людовика) IV Баварского. Людвиг был женат дважды: первая жена, Беатрис, умерла в 1323 г., вторая, Маргарита, — в 1355 г.