— О рыбы, рыбы, помните ли вы вашу клятву?
И рыбы высунули головы и запели хором:
Коль ты вернешься, мы поступим так же;
Коль обещанье выполнишь свое, И мы свое исполним обещанье; Но если ты захочешь увильнуть, Добьемся мы, чтобы сдержал ты слово.
В эту минуту Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно замолкла.
А когда наступила
она сказала:
Мне довелось слышать, о счастливый царь, что, как только рыбы произнесли эти слова, молодая девушка опрокинула кастрюлю своей палочкой и исчезла в стене, которая снова сдвинулась. Тогда визирь поднялся и сказал:
— Это необычайное происшествие, и я не могу утаивать его от царя, моего повелителя!
И он отправился к султану и рассказал ему все, что произошло на его глазах.
И султан сказал:
— Я должен видеть все собственными глазами!
И он послал за рыбаком и приказал ему доставить ему четырех рыб различных цветов, точь-в-точь таких же, как в первый раз. И рыбак в тот же день исполнил поручение султана, который приказал выдать ему еще четыреста динариев, а потом сказал визирю:
— Зажарь этих рыб в моем присутствии!
И визирь отвечал:
— Слушаю, государь, и повинуюсь!
И он велел принести кастрюлю в покои султана, очистил рыб и, положив их в кастрюлю, поставил на огонь. И когда рыбы зарумянились с одной стороны, он хотел перевернуть их на другую сторону, как вдруг стена раздвинулась, и из нее вышел черный гигант с толстой зеленой дубиной в руках; подойдя к очагу, он спросил громовым голосом:
— Рыбы, рыбы, помните ли вы вашу клятву?
И рыбы высунули головы из кастрюли и сказали:
— О да! О да!
И они хором запели:
Как только рыбы произнесли эти слова, негр-гигант подошел к кастрюле, опрокинул ее своей дубиной, и рыбы превратились в уголь. В ту же минуту негр скрылся в стене, которая сдвинулась за ним.
И султан сказал:
— О, это такое происшествие, которое нельзя обойти молчанием. Нет никакого сомнения, что в этих рыбах кроется какая-то тайна!
И он приказал призвать рыбака, и, когда тот пришел, он спросил его:
— Скажи, рыбак, откуда выловил ты этих рыб?
И тот ответил:
— Из озера, окруженного четырьмя холмами, за той высокой горой, которая видна отсюда.
И султан спросил:
— А сколько дней нужно, чтобы дойти до него?
Рыбак ответил:
— О государь, не более получаса!
Султан очень изумился этому и приказал своим воинам сопровождать рыбака, а тот, смущенный таким поворотом дела, стал в душе проклинать ифрита.
А султан велел оседлать коней для себя и своей свиты и в ее сопровождении двинулся в путь. И поднялись они на гору, и потом спустились на обширную равнину, которой никогда не видели раньше. И султан и его свита удивлялись этой равнине, окруженной четырьмя холмами, и озеру, в котором играли рыбы четырех цветов: красного, белого, голубого и желтого.
И султан остановился и сказал своей свите:
— Видел ли раньше кто-нибудь из вас это озеро и эту местность?
И все в один голос ответили:
— Нет, государь!
И султан сказал:
— Клянусь Аллахом, я не вернусь в мою столицу и не буду восседать на моем троне, пока не узнаю всю правду об этом озере и его обитателях.
И он повелел своим воинам оцепить эти холмы, что и было исполнено. После этого султан призвал к себе своего визиря. Это был человек мудрый, красноречивый и сведущий во всех науках.
И султан сказал ему:
— О визирь, я должен сообщить тебе мое решение: в эту ночь я предполагаю удалиться один из лагеря, чтобы искать разгадку этого волшебного озера, окруженного холмами, и его говорящих рыб. Ты же оставайся под моим шатром, а завтра скажи моим эмирам, визирям и другим придворным, что я нездоров и приказал не впускать к себе никого. И никому не говори о моем намерении!
Как ни старался визирь отклонить султана от его затеи, его повелитель остался тверд в своем решении. Он сменил царскую одежду на более удобную, вооружился мечом и тайком вышел из лагеря. Он шел всю ночь не останавливаясь, до самого восхода солнца; только в полдень палящие лучи солнца заставили его отдохнуть. Подкрепив свои силы кратковременным отдыхом, он пошел дальше и шел целый день и всю следующую ночь, и к утру второго дня он увидел, что вдали чернеет какое-то здание. И он обрадовался и сказал в душе своей: «Вероятно, я найду там кого-нибудь, кто расскажет мне историю волшебного озера и его обитателей».