Выбрать главу

И он вошел через большие ворота в обширный двор, в глубине которого возвышался прекрасный дом. Входная дверь этого дома была настоящим чудом — вся из гранита, оживленного мрамором всевозможных цветов. И на этой двери, на великолепном мраморе, он увидел имя Нуреддина, вырезанное золотыми буквами. Тогда он поклонился, поцеловал это имя и предался печали и слезам и произнес следующие стихи:

Когда восходит рано утром солнце, Я о тебе спешу его спросить, И каждый вечер молнии блестящей Я предлагаю этот же вопрос! Когда я сплю — да, если даже сплю, — Желанья жало, тяжкий гнет желанья, Желания зубчатая пила Меня терзает, не дает покоя! И никогда не жалуюсь ему я. О нежный друг, не удлиняй разлуки! Мое разбилось сердце на куски, Разбилось вдребезги от тягости разлуки! Как будет счастлив несравненный день, День благодатный нашего свиданья! Но не подумай, что наполнить мог Я без тебя свой ум иной любовью: Нет места в сердце для второй любви!

Потом он вошел в дом и прошел через все покои и наконец дошел до комнаты, удаленной от других комнат, в которой жила его невестка, мать Гассана Бадреддина из Басры.

С тех пор как скрылся сын ее Гассан Бадреддин, она удалилась в эту комнату, проводя дни и ночи в слезах и рыданиях. И посередине этой комнаты она воздвигла маленькое сооружение наподобие храма, изображавшее могилу ее бедного дитяти, которого она считала умершим. Тут она проводила все дни и ночи в слезах и молитве, и, когда печаль доводила ее до изнурения, она склоняла голову на могилу сына и засыпала.

Когда Шамзеддин подошел к двери этой комнаты, он услыхал голос своей невестки, и этот печальный голос произносил следующие стихи:

Тебя Аллахом я молю, гробница, Скажи, исчезла ль друга красота И совершенства все его бесследно?! Ужель навек померк отрадный блеск Такой красы?.. Скажи мне, о гробница: Ведь ты не сад волшебных наслаждений, Ведь ты не неба лучезарный свод, Так отчего ж во тьме твоей я вижу, Как ветвь цветет и как блестит луна?

Тогда визирь Шамзеддин вошел в комнату и с глубочайшим почтением поклонился своей невестке. И он сообщил ей, что он брат Нуреддина, ее мужа, и рассказал ей всю историю: как сын ее Гассан проспал ночь с его дочерью Сетт эль-Госн, и как он на другой день исчез, и как Сетт эль-Госн с этой самой ночи забеременела и родила Аджиба. Потом он добавил:

— Аджиб тут со мной! И ты должна считать его своим сыном, потому что он рожден моей дочерью от твоего сына!

И вдова Нуреддина, сидевшая все время безучастно, как женщина, вполне отдавшаяся своей печали и уже отказавшаяся от света, при вести, что сын ее жив, и что внук ее тут же, и что перед нею ее зять Шамзеддин, визирь Египта, быстро вскочила с места, бросилась к ногам визиря и принялась целовать у него ноги и в честь его произнесла следующие строки:

Осыпь дарами ты того, кто ныне Мне эту весть счастливую принес! Ведь он принес мне лучшее известье Из всех, какие слышала я в жизни! И если он подарок взять захочет, Свое я сердце подарю ему, Истерзанное тягостной разлукой!

И визирь послал за Аджибом, который не замедлил явиться. Тогда бабушка поднялась с места и бросилась к нему на шею, заливаясь слезами.

И Шамзеддин сказал ей:

— О мать, поистине теперь не время предаваться слезам, ибо ты должна собраться в путь и отправиться с нами в Египет! И да соединит нас всех Аллах с Гассаном, твоим сыном и моим племянником!

И бабушка Аджиба отвечала:

— Слушаю и повинуюсь!

И она тотчас же поднялась и собрала все необходимые для отъезда вещи и съестные припасы и взяла всех своих слуг и собралась в дорогу.

И визирь Шамзеддин отправился к султану Басры, чтобы проститься с ним. И султан одарил его гостинцами и послал множество подарков его повелителю, египетскому султану. Потом Шамзеддин двинулся в путь с обеими дамами и Аджибом в сопровождении многочисленной свиты.

И они ехали не останавливаясь, пока не вернулись в Дамаск.

И тут, на площади Канун, они разбили свои палатки.

И визирь сказал: