— О возлюбленный господин мой, это неудобное время для изъявлений дружбы и произнесения приветствий; послушай, что сказал поэт:
И Али Нур отвечал ему:
— О друг мой Санджар, о чем же пришел ты объявить мне?
И Санджар сказал ему:
— Спасайся и спасай свою невольницу Анис аль-Джалис, потому что эль-Могин бен-Сауи идет, чтобы накинуть на вас сеть и, если вы попадетесь в нее, убить вас без всякого сожаления. И, впрочем, сам султан своим приказом послал на вас сорок из своих телохранителей, вооруженных обнаженными мечами! Мой совет: бежать, пока вас не настигла беда. — И при этих словах Санджар протянул Али Нуру руку, полную золота, и сказал ему: — О господин мой, вот сорок динариев, которые могут быть тебе полезны в эту минуту; и я прошу тебя извинить меня, что я не могу быть более щедрым. Но мы теряем время! Собирайся и уходи!
Тогда Али Нур поспешил уведомить обо всем Анис аль-Джалис, которая тотчас же закуталась в свое покрывало; и оба они вышли из дома, потом из города и пришли к морскому берегу с помощью Аллаха.
И они нашли один корабль, который должен был тотчас же отплыть и уж готов был распустить свои паруса. И они приблизились к нему и увидели капитана, который стоял посреди судна и кричал:
— Кто не успел еще проститься — пусть прощается! Кто не запасся еще провизией — пусть запасается! Кто позабыл что-нибудь из своих вещей — пусть идет скорее искать их, так как мы вот сейчас отправляемся в путь!
И все путники отвечали:
— Нам нечего более делать, о капитан, все готово!
Тогда капитан закричал своим людям:
— Распускайте паруса и снимите канаты!
В эту минуту Али Нур спросил капитана:
— Куда плывете вы, о капитан?
И он отвечал:
— В обитель мира, в Багдад!
Но на этом месте своего рассказа Шахерезада заметила наступление утра и, скромная, по обыкновению, прервала свое повествование.
И когда наступила
она сказала:
О счастливый царь, до меня дошло, что, когда капитан сказал Али Нуру: «В обитель мира, в Багдад!» — Али Нур сказал ему:
— Обождите нас минутку, мы тоже собираемся туда!
И в сопровождении Анис аль-Джалис он вступил на корабль; и тотчас же корабль распустил все свои паруса и помчался, как большая белая птица на своих крыльях, подтверждая стихи поэта:
Взгляни сюда: корабль тебя манит!
С ним быстрый ветер не сравнится в беге,
Он в быстроте никем не побежден, —
Как будто чайка с белыми крылами
Сюда слетела с неба голубого
И на волнах качается легко.
И при благоприятном ветре корабль двинулся в путь, унося на себе всех этих странников.
Вот что случилось с Али Нуром и Анис аль-Джалис.
Что же касается сорока телохранителей, посланных султаном, чтобы схватить Али Нура, то они прибыли в дом Али Нура и окружили его со всех сторон, потом выломали двери, ворвались в дом и тщательно обыскали его. Но они не нашли в нем никого. Тогда в ярости они разрушили дом до основания и возвратились и доложили султану, что все поиски их были напрасны.
И султан сказал им:
— Ищите его, переверните вверх дном весь город! — И как раз в эту минуту подошел визирь Бен-Сауи, и султан подозвал его к себе и, чтобы утешить его, дал ему великолепную почетную одежду и сказал ему: — Никто, кроме меня, не отомстит за тебя, обещаю тебе это, о визирь!
И визирь пожелал ему долгой жизни и покоя в благоденствии.
Потом султан приказал своим глашатаям прокричать по всему городу следующее: «Если кто-нибудь из вас, о жители, встретит Али Нура, сына покойного визиря Бен-Кхакана, да схватит его, да представит его между рук султана, то он получит в награду прекрасную почетную одежду и тысячу динариев золотом! Тот же из вас, кто увидит его и скроет, понесет тяжкое наказание!»