Выбрать главу

Но в этот момент своего повествования Шахерезада увидела, что занимается свет утренней зари, и скромно умолкла.

А когда наступила

СОРОК ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И вот из чего состояли дары царя Афридония, владыки Константинии.

Здесь было пятьдесят молодых девственниц, наиболее прекрасных из всех девушек Греции. Здесь было пятьдесят юношей, избранных из наиболее стройных юношей Рума; и каждый из этих прелестных юношей был одет в пышное платье с широкими рукавами, сделанное из шелка с золотыми рисунками и цветными узорами, а пояс был золотой с серебряной резьбой, и к нему прикреплялась двойная юбка из парчи и бархата; у каждого из них были продеты в ушах золотые кольца, на которых висела круглая белая жемчужина стоимостью более тысячи золотых монет. И молодые девушки также были разодеты с невероятной роскошью.

Таковы были два главные подарка. Но тут были и другие дары, столь же богатые и ни в чем не уступавшие исчисленным.

И царь Омар принял их не без удовольствия и велел оказать посланным все подобающие им почести. Затем он собрал своих визирей, чтобы спросить их мнение относительно просьбы о помощи, с которою обратился к нему царь Афридоний из Константинии. Тогда поднялся один из визирей, почтенный старец, всеми уважаемый и любимый; он был великим визирем и назывался Дандан. И вот великий визирь Дандан сказал:

— Правда, о царь великий и славный, в том, что этот царь Афридоний, владыка Константинии Великой, — христианин и не верит в закон Аллаха и пророка Его (да пребудет над ним молитва и мир!) и что народ его тоже принадлежит к неверным[12]. И тот, против которого он просит нашей помощи, тоже неверный. Поэтому дела их никого не касаются и не должны были бы интересовать правоверных[13]. Тем не менее я советую тебе оказать поддержку царю Афридонию и послать ему многочисленное войско, во власти которого ты поставил бы сына своего Шаркана, только что вернувшегося из своих славных походов. И эта мысль, которую я предлагаю тебе, хороша по двум причинам: во-первых, потому, что царь румский отправил к тебе своих посланников с многочисленными дарами, которые ты соблаговолил принять, и при этом он просит тебя о помощи и покровительстве; во-вторых, потому, что нам нечего бояться этого маленького царя Кайсарии, а помогая царю Афридонию победить его врага, ты извлечешь из этого несравненные выгоды, и все будут смотреть на тебя как на истинного победителя. И подвиг этот станет известен во всех странах, и слух о нем дойдет до Запада. И тогда западные цари будут искать твоей дружбы и направят к тебе многочисленных посланцев со всевозможными подношениями и необыкновенными подарками.

Выслушав слова своего великого визиря Дандана, царь Омар аль-Неман нашел, что совет этот заслуживает всяческого одобрения, и подарил ему почетное платье, говоря:

— Поистине, ты словно создан для того, чтобы быть вдохновением и советником царей! А потому тебя нужно поставить во главе войска, в авангарде; что же касается сына моего Шаркана, то он будет командовать только арьергардом.

Затем царь Омар призвал сына своего Шаркана, изложил ему все это дело, рассказал, что говорили посланные и что предложил великий визирь Дандан, и приказал ему готовиться к отъезду и не забыть о щедрых подарках воинам, которые должны быть выбраны из лучших частей всего войска и составить отряд в десять тысяч всадников, отлично вооруженных, закаленных лишениями и не боящихся никакой усталости. И Шаркан, почтительно выслушав отца своего Омара аль-Немана, тотчас же пошел и избрал из воинов десять тысяч великолепных всадников, которых он щедро осыпал золотом и богатствами. И он сказал им:

— Теперь я вам даю три дня отдыха и свободы.

И десять тысяч всадников облобызали землю в знак послушания воле его и пошли, осыпанные щедротами, отдохнуть и как следует снарядиться в дорогу.

Тогда Шаркан вошел в залу, где находились сундуки с сокровищами и разные боевые запасы, и выбрал самое прекрасное оружие с золотою насечкою и надписями по слоновой кости и черному дереву, и взял все, что только привлекало вкус его. Затем он направился к дворцовым конюшням, где были собраны прекраснейшие лошади Неджеда и Аравии, причем каждая из них имела при себе свою родословную в висевшем на шее кожаном мешочке, расшитом золотом и шелком и украшенном бирюзою. Здесь Шаркан выбрал лошадей, принадлежавших к самым славным породам, а себе взял караковую[14]лошадь с лоснящеюся шерстью, с глазами навыкате, с широкими копытами, с великолепным высоко приподнятым хвостом и тонкими, как у газели, ушами. Лошадь эта была подарена Омару аль-Неману шейхом одного могущественного арабского племени и принадлежала к породе сиглави Джидрани[15].

вернуться

12

Неверные — в текстах «Тысячи и одной ночи» так называются христиане и иудеи.

вернуться

13

Правоверные — в текстах «Тысячи и одной ночи» так называются мусульмане.

вернуться

14

Караковый — о масти лошадей: темно-гнедой, почти вороной, с подпалинами, желтизною на морде и в пахах.

вернуться

15

Сиглави Джидрани — один из типов арабской чистокровной породы лошадей, выведенных на территории Аравийского полуострова в IV–VII вв.