Выбрать главу

Ах, тайна не может долее сохраняться! Да, я твоя царица и дочь царя! Я Нозхату Заман, дочь царя Омара аль-Немана!

Когда Шаркан услышал эти слова…

Тут Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

Но когда наступила

ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И когда Шаркан услышал такие слова, он задрожал всем телом и опустил голову, остолбенев от ужаса; потом он стал бледнеть и упал без чувств. А когда он пришел в себя, то все-таки еще не мог поверить, что все это так, и спросил Нозхату:

— О повелительница моя, действительно ли ты дочь царя Омара аль-Немана?

Она отвечала:

— Да, я его дочь.

И он сказал ей:

— Тот драгоценный камень на шее девочки уже доказывает, что это правда, но дай мне еще и другие доказательства.

Тогда Нозхату рассказала ему свою историю, но нет необходимости повторять ее.

Тогда Шаркан убедился, что все это правда, и сказал себе: «Что я сделал и как мог я жениться на моей собственной сестре?! Мне остается только, чтобы поправить дело, найти ей другого мужа, а потому я выдам ее замуж за одного из моих приближенных, а если узнают об этом, то распущу слух, что я развелся с нею ранее, чем спал с нею».

Потом Шаркан обратился к сестре и сказал ей:

— О Нозхату, знай, что ты моя сестра, потому что я Шаркан, сын Омара аль-Немана, но ты никогда не слышала обо мне во дворце нашего отца! Да простит нас Аллах!

Когда Нозхату услышала эти слова, она испустила громкий крик и лишилась чувств. Потом, когда она пришла в себя, она начала бить себя по лицу, стенать и плакать; и она сказала:

— Мы совершили страшную ошибку! Как же быть теперь? И что отвечу я отцу и матери, когда они спросят: «Откуда у тебя эта девочка?»

И Шаркан сказал:

— Я придумал, что лучше всего выдать тебя замуж за моего старшего придворного, так как в этом случае ты можешь воспитывать нашу девочку в его доме, как будто это его собственная дочь, и никто ничего не узнает. Поверь, Нозхату, что это лучший способ поправить дело. Я призову этого придворного сейчас же, прежде чем разгласится наша тайна.

Потом Шаркан принялся утешать сестру и нежно целовать ее в голову. И тогда она сказала ему:

— Я согласна, Шаркан, но какое имя выберешь ты для нашей дочери, потому что уже время.

И Шаркан ответил:

— Я назову ее Кудая Фаркан[56].

И поспешил Шаркан призвать своего старшего придворного и немедленно выдал за него замуж Нозхату, отослал ее и девочку к нему и щедро одарил его. И старший придворный увел Нозхату и ее дочь к себе в дом и окружил ее почетом и щедростью, а девочку поручил кормилицам и служанкам.

Вот все, что случилось с Нозхату.

А Даул Макан и истопник хаммама собирались между тем ехать в Багдад с дамасским караваном.

Тем временем прибыл другой гонец от царя Омара аль-Немана со вторым письмом Шаркану. И вот что было в этом письме; после призвания имени Аллаха царь написал так: «Пишу, чтобы сказать тебе, о возлюбленный сын мой, что я продолжаю испытывать скорбь и горечь от разлуки с моими бедными детьми. Ты должен по получении этого письма прислать мне ежегодную дань с провинции Шам и воспользоваться караваном, чтобы прислать ко мне молодую супругу твою, которую я очень желаю увидеть, особенно не терпится испытать ее знания и развитие ее ума. Я должен сказать тебе, что во дворец мой только что прибыла из края Рум почтенная старуха с пятью девственницами с округлыми грудями. И эти пять девушек знают все, что может узнать человек в науках. Язык бессилен описать все качества этих девственниц и мудрость старухи, потому что они обладают всеми совершенствами. Поэтому я имею к ним истинную привязанность и пожелал оставить их у себя во дворце и в царстве, так как ни у одного царя нет подобного украшения для его дворца. Я спросил у старухи их цену, и она ответила: «Я могу продать их только за сумму, составляющую ежегодную дань с края Шам и Дамаска».

Я же, клянусь Аллахом, не нашел эту цену чрезмерной и нашел даже, что она недостойна их, потому что каждая из пяти отроковиц стоит больше этого. Итак, я согласился на эту цену и оставил их во дворце в ожидании скорой присылки ежегодной дани, которую жду от твоей заботливости, о дитя мое! Старуха же торопит и спешит вернуться на родину. В особенности же, сын мой, не забудь прислать ко мне одновременно и молодую супругу твою, знания которой будут нам полезны для того, чтобы судить об учености пяти девушек. И обещаю тебе, что если твоя молодая супруга победит их своею ученостью и развитием ума, то я пришлю тебе самому их в дар и, сверх того, подарю тебе ежегодную дань с города Багдада.

вернуться

56

Кудая Фаркан (перс.) — «сила судьбы».