Выбрать главу

— О господин мой, я не сомневаюсь более в твоей любви, хотя моя любовь превосходит по своей силе все чувства, которые ты можешь питать ко мне. Но — увы! — мой рок пригвоздил меня к этому дворцу и не дозволяет мне свободно отдаться моим чувствам!

И Али бен-Бекар отвечал ей:

— О госпожа моя! Поистине, твоя любовь настолько проникла в меня, что срослась с моей душой и составляет ее часть, и после моей смерти моя душа будет одно целое с нею! Ах, какое несчастье для нас, что мы не можем свободно любить друг друга!

И после этих слов слезы дождем залили щеки князя Али, и Шамс ан-Нахар из сочувствия к нему тоже заплакала.

Но Абальгассан скромно приблизился и сказал им:

— Клянусь Аллахом, мне непонятны ваши слезы в то время, когда вы вместе. Что же было бы, если бы вы были разлучены? Поистине, теперь не время для печали; наоборот, лица ваши должны проясниться, и вы должны провести это время в радости и веселье!

При этих словах Абальгассана, советы которого ценились всегда высоко, прекрасная Шамс ан-Нахар осушила свои слезы и сделала знак одной из своих невольниц, и та тотчас же вышла и через минуту возвратилась в сопровождении многих прислужниц, которые несли на своих головах большие серебряные подносы, уставленные всевозможными блюдами, один вид которых радовал глаз.

И когда все эти подносы были поставлены на ковры между Али бен-Бекаром и Шамс ан-Нахар, все прислужницы отступили к стене и остались здесь в полной неподвижности.

И Шамс ан-Нахар пригласила Абальгассана сесть против них перед чеканными золотыми блюдами, на которых круглились фрукты и красовались пирожные. И тогда фаворитка начала брать собственными пальцами по кусочку из каждого блюда и класть их между губ своего друга Али бен-Бекара. Она не забывала тоже и Абальгассана бен-Тагера. И когда они поели, золотые блюда были убраны, и был принесен прекрасный золотой кувшин в чаше чеканного серебра, и они умылись благовонной водой, которую лили им на руки. После этого они сели опять, и молодые негритянки подали им кубки из разноцветного агата на блюдцах из серебра с позолотой, наполненные прекрасным вином, один вид которого радовал глаз и облегчал душу. И они медленно пили его, глядя друг на друга долгим взглядом; и когда кубки опустели, Шамс ан-Нахар отослала всех рабынь, оставив возле себя только певиц и играющих на разных музыкальных инструментах.

Тогда, не чувствуя себя расположенной петь, Шамс ан-Нахар приказала одной из певиц начать прелюдию, чтобы задать тон; и певица тотчас же настроила свою лютню и приятно запела:

Моя душа, ты страждешь! Ты рукою Любви жестокой больно так измята, И брошена твоя святая тайна На волю ветров. О моя душа! Тебя я грела нежно и любовно, Под кровом ребер ты ж бежишь к тому, Кто здесь причина всех моих страданий! О, лейтесь, слезы!.. Ах, и вы стремитесь Из глаз моих к жестокому!.. О слезы, Горячие и страстные, вы тоже В безжалостного друга влюблены!

Тогда Шамс ан-Нахар протянула руки и наполнила свой кубок вином, наполовину отпила из него и подала его князю Али, который пил из него, приложив свои губы к тому самому месту, которого касались губы его возлюбленной…

На этом месте своего рассказа Шахерезада увидела, что приближается утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

СТО ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И подала свой кубок князю Али, который пил из него, приложив свои губы к тому самому месту, которого касались губы его возлюбленной, в то время как струны любовно дрожали под пальцами исполнительниц. И Шамс ан-Нахар сделала знак одной из них и приказала ей спеть что-нибудь более мягким тоном. И юная невольница, понизив голос, пропела чуть слышно:

О, если слезы глаз моих всечасно Мои ланиты щедро орошают; О, если чаша, где мои уста Стремятся жажду утолить напрасно, Полна слезами больше, чем вином, — Клянусь Аллахом, сердце, утоляй Свою ты жажду смешанным напитком! Он возвратил в тебя души избыток, Что ежечасно льется из очей!

В этот миг Шамс ан-Нахар почувствовала, что она совершенно опьянена от трогательных нот этой песни, и, взяв лютню из рук невольницы, сидевшей позади нее, она полузакрыла глаза и от всей души запела следующие дивные стихи:

О красота газели молодой! О юноша! О свет очей прекрасных! Я умираю, если ты уходишь, Я пьяна от близости твоей! Так я живу, пылая неустанно, Так, наслаждаясь, угасаю я. Из твоего душистого дыханья Рождается зефир благоуханный, Им напоен пустыни знойный вечер Под зеленью веселых стройных пальм! О сладостный, влюбленный ветерок, Завидую тому я поцелую, Что ты похитил с ароматных уст И с ямочек ланит его лилейных! Ты этой лаской так его чаруешь, Что тело все трепещет в упоенье И весь горит он, наслажденья полн! Душистой кожи нежные жасмины, Жасмины кожи, столь молочно-белой, Как лунный камень! О его слюна! Слюна бутонов уст его пурпурных! О жар ланит, о сомкнутые очи Вослед за страстным пламенным объятьем! О сердце, сердце, заблудилось ты В изгибах нежных царственного тела! Но берегись: любовь стоит на страже, И грозен яд ее смертельных стрел!