Выбрать главу

— Я давно уже отменил музыку и пение на своих пирах. Но если ты желаешь, я исполню твое желание.

И сейчас же позвал он одну из своих невольниц, которая принесла индийскую лютню в атласном футляре и села перед нами, чтобы тотчас же начать прелюдию в двадцати различных тонах.

И, вернувшись к первому тону, она запела:

Дщери судьбы с распущенными волосами плачут и стонут от скорби, о душа моя! А стол накрыт дивными блюдами; розы благоухают, нарциссы улыбаются нам, и вода смеется в водоеме. О душа моя, о скорбная душа моя, вооружись мужеством! Настанет день — и надежда снова засияет в глазах, и ты прикоснешься к губам блаженства! Потом перешла она к еще более жалобному тону и запела: Тот, кто не ведал наслаждений любви и не испытал ее горечи, не знает, чего лишается, теряя друга! Тот, кого не ранила любовь, не может знать, какие сладкие муки приносят эти раны! Где блаженные ночи около друга, наши милые забавы, наши губы, слившиеся в поцелуе, мед ее слюны?! О сладость! О сладость! Наши ночи до утра, наши дни до самого вечера! О прошлое! Что предпримешь ты против велений судьбы, о разбитое сердце!

Не успела певица пропеть эти жалобы, как молодой хозяин мой испустил скорбный крик и лишился чувств.

А невольница сказала мне:

— О шейх, это твоя вина! Мы давно уже избегаем петь при нем, потому что его слишком волнует пение и всякая песнь о любви!

Я же весьма сожалел о том, что причинил моему хозяину такое беспокойство, и по предложению невольницы удалился в свою комнату, чтобы уже не стеснять его своим присутствием.

На другой день, когда я уже собирался уйти и просил одного из слуг передать хозяину мою благодарность за гостеприимство, один из его невольников подошел ко мне и вручил мне от имени эмира кошелек с тысячей динариев, прося принять их как вознаграждение за беспокойство и говоря, что ему поручено услышать мой прощальный привет. Тогда после неудавшегося посольства моего я вышел из дома эмира Джобара и возвратился к пославшей меня.

Войдя в сад, я встретил Сетт Бадр у калитки, где она дожидалась меня, и, не давая мне открыть рта, она сказала:

— Йа Ибн аль-Мансур, я знаю о неудаче твоей миссии!

И она рассказала мне во всех подробностях все, что произошло между мною и эмиром Джобаром, так, что я предположил, что она держит на жалованье шпионов, которые и передают ей все, что может интересовать ее. И спросил я ее:

— Каким образом, о госпожа моя, узнала ты все это? Или ты сама невидимо присутствовала там?

И она сказала мне:

— Йа Ибн аль-Мансур, знай, что у сердец влюбленных есть глаза, которые видят то, чего другие не могут и подозревать. Но я знаю, что ты ничем не виноват в этом отказе. Такова уж судьба моя. — Потом, подняв глаза к небу, она прибавила: — О Господи, Властитель сердец и Властитель душ, сделай так, чтобы отныне меня любили, я же чтоб не любила никогда! Сделай так, чтобы вся любовь к Джобару, которая еще уцелела в моем сердце, перелилась ради его мучения в сердце Джобара! Сделай так, чтобы он явился и стал умолять выслушать его, и дай мне заставить его страдать!

Потом она поблагодарила меня за то, что я сделал для нее, и отпустила меня. Я же вернулся во дворец эмира Мухаммеда, а оттуда отправился в Багдад.

На следующий год я, по обыкновению своему, снова посетил Басру по своим делам; должен сказать тебе, о эмир правоверных, что эмир Мухаммед был моим должником и только путем таких правильных посещений мог я заставлять его уплачивать мне долги. На другой же день после моего прибытия я сказал себе: «Клянусь Аллахом, я должен узнать продолжение приключения обоих любовников», и прежде всего отправился в дом Сетт Бадр.

Садовая калитка была заперта, и меня поразила какая-то печальная тишина, царившая вокруг.

Тогда я заглянул в сад сквозь решетку и увидел в аллее под раскидистою ивою еще совершенно новый мраморный памятник, но по причине дальности расстояния не мог прочитать надгробной надписи. И сказал я себе: «Так, значит, ее уж нет. Скошена юность ее! Как жаль, что навеки погибла такая красавица! Река печали ее вышла из берегов и потопила ее сердце…»

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

Но когда наступила

ТРИСТА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ НОЧЬ,

она продолжила:

Потом с сердцем, сжимавшимся от тоски, решился я идти во дворец к эмиру Джобару. Там меня ожидало еще более печальное зрелище: все опустело, стены разрушались, сад засох, и нигде не видно было и следа каких-нибудь забот. У входа не было ни одного раба, и вообще не было ни одного живого существа, который мог сообщить мне что-нибудь о живущих внутри. Увидав все это, я сказал в душе моей: «Верно, умер и он».