И он попрощался с Джафаром и без промедления отправился, чтобы найти отца молодой женщины, разведенной жены Аттафа Щедрого, и он велел ему прийти в шатры к великому визирю Джафару, сказав, что тот пожелал жениться на его дочери знатного происхождения. И эмир Амр мог ответить на этот только послушанием и повиновением.
Тогда Джафар приказал принести почетные одежды и золотые монеты и раздать их. И он вызвал кади и свидетелей и без промедления велел им написать брачный контракт. И у него было десять сундуков роскошных вещей и десять мешков с золотом, которые он приказал записать на имя молодой красавицы. И он приказал вынести дары, большие и малые, и раздал их с щедростью истинного Бармакида всем своим помощникам, богатым и бедным, чтобы все были счастливы. И после того как контракт был написан на атласной ткани, он приказал накрыть для гостей столы с прекрасной едой и закусками. И все ели, а потом омыли руки. Затем подали сладости, фрукты и прохладительные напитки. И когда все было закончено и договор был заключен, глава Дамаска сказал визирю Джафару:
— Я собираюсь подготовить дом для проживания твоего и жены твоей.
Однако Джафар ответил:
— Этого ни к чему. Я нахожусь здесь с официальным визитом от имени эмира правоверных, и я должен взять жену свою с собой в Багдад, и свадебные торжества будут проходить именно там.
И отец невесты сказал:
— Вступай в брак и уезжай, когда тебе будет угодно.
И Джафар ответил:
— Я пока не могу этого сделать, потому что сначала я должен подготовить все вещи твоей дочери, но, как только они будут готовы, я уеду в тот же день.
И отец невесты ответил:
— Не вижу препятствий.
И когда приданое было готово и все пошло по плану, отец невесты приказал подать паланкин, и его дочь села в него. И кортеж пошел к шатрам своим путем, окруженный людской толпою. И после прощания с обеих сторон был дан сигнал к отъезду. И Джафар на своем коне и его невеста в великолепном паланкине отправились в Багдад с многочисленной и хорошо организованной свитой.
И так они ехали некоторое время. И когда они уже прибыли на место, называемое Тиниат-эль-Икаб, что в половине дня ходьбы от Дамаска, Джафар оглянулся и увидел вдалеке скачущего к ним со стороны Дамаска всадника. И он немедленно остановил караван, чтобы посмотреть, в чем дело. И когда всадник подскакал к ним достаточно близко, Джафар всмотрелся в него и увидел, что это был Аттаф Щедрый, который приближался к нему с криками: «Не останавливайся, о брат мой!» И он подошел к Джафару, поцеловал его и сказал ему:
— О господин мой, я не находил покоя, находясь вдали от тебя! О брат мой Абул Хасан, для меня было бы лучше не видеть и не знать тебя, потому что теперь я не смогу вынести твоего отсутствия!
И Джафар поблагодарил его и сказал ему:
— Я не могу уберечь себя от всех благословений, которыми ты меня осыпал. И я молил Аллаха о нашей скорейшей встрече, чтобы более мы могли никогда не разлучаться, ведь Он Всемогущий и Он может сделать то, что захочет.
Затем Джафар спешился, расстелил шелковый ковер и сел рядом с Аттафом. И им подали блюдо с жареным петухом, цыплятами, сладостями и другими лакомствами. А когда они поели, им принесли сушеные фрукты, повидло и спелые финики. А затем они час уделили напиткам и снова сели на лошадей. И Джафар сказал Аттафу:
— О брат мой, каждый путешественник должен отправиться к месту своего назначения.
И Аттаф прижал его к груди, поцеловал между глаз и сказал ему:
— О брат мой Абул Хасан, не прерывай отправление своих писем и не продлевай свое отсутствие в моем сердце! И давай мне знать обо всем, что с тобой будет происходить, чтобы я чувствовал себя рядом с тобой!
И они сказали друг другу еще много прощальных слов и расстались друг с другом, и каждый из них пошел своей дорогой.
Вот и все, что произошло с великим визирем Джафаром, о котором его друг Аттаф Щедрый и не знал, что это и есть Джафар!
Что же касается разведенной красавицы, новой жены Джафара, то…
В эту минуту Шахерезада заметила, что брезжит рассвет, и со свойственной ей скромностью умолкла.
А когда наступила
она сказала:
Что же касается разведенной красавицы, новой жены Джафара, то, когда она заметила, что верблюды и караван остановились на своем марше, она высунула голову из паланкина и увидела своего кузена Аттафа, сидящего на земле, на ковре, рядом с Джафаром, и что оба ели и пили вместе и прощались друг с другом. И она сказала себе: «Клянусь Аллахом! Это мой двоюродный брат Аттаф, а это тот человек, который видел меня в окне и на которого, как мне кажется, даже капала вода, когда я поливал цветы на окне. И, без сомнения, он друг моего кузена. Он влюбился в меня и рассказал об этом моему кузену Аттафу. И он описал меня и мой дом, и тогда щедрость и величие души моего кузена взяли верх; и он развелся, чтобы его друг взял меня в жены». И, подумав так, она заплакала, сидя в паланкине, и стала оплакивать то, что случилось с ними, и горевать о разлуке с бывшим мужем, которого она любила, с родителями и с со своим родным городом. И она вспомнила, кем была и кем стала. И горючие слезы текли из глаз ее, когда она читала такие стихи: