Выбрать главу
Я плачу об утраченных местах, Которые любила я всем сердцем, И о красотах, что потеряны навек. Увы, увы, кто знает, может, вскоре Сойду с ума, поскольку в тех местах Живут мои родные и друзья. Хвала Аллаху, что хранит их кров! Как сладостны, как дороги мне дни, Что провела меж вами безмятежно!

И она всхлипнула, сетуя на судьбу свою, и произнесла:

Подумать, как смогу прожить я без забот О вас, мои родные, близкие мне люди! Так пусть мое израненное сердце Пребудет с тем, кого я покидаю!

После чего она снова всхлипнула и заплакала, но не могла не вспомнить следующие строки:

О ты, которому я душу отдала, Вернись скорей, разлука горше смерти! Тебя не в силах вырвать я из сердца! О, сжалься надо мной! В последнюю минуту Мой вздох последний будет о тебе. Я здесь одна, покинута друзьями, Но горше мысль — ты можешь быть с другой.

И это все, что случилось с ней.

А что касается великого визиря Джафара, то, как только его караван снова двинулся в путь, он подошел к паланкину и сказал своей невесте:

— О госпожа паланкина, ты убиваешь меня!

Однако при этих словах она посмотрела на него скромно и доверчиво и ответила:

— Я не должна ни о чем говорить тебе, поскольку я была женой твоего друга и приятеля Аттафа, принца щедрости и преданности. Однако если в тебе есть хоть малейшее человеческое чувство, ты сделаешь для него то, что он в порыве благородства сделал для тебя.

Услыхав эти слова, Джафар забеспокоился и заволновался в душе своей, и наконец, прозрев всю сложность возникшей ситуации, он спросил молодую красавицу:

— О! Так ты действительно была женой и кузиной Аттафа?

И она ответила:

— Да. И я была в окне в тот день, когда произошли такие-то события и твое сердце привязалось ко мне. И ты ему рассказал обо всем, что с тобой случилось. И он развелся, и, ожидая истечения положенного срока, он подготовил все, что сейчас причиняет мне столько боли. И теперь, когда я объяснила тебе сложившуюся ситуацию, все, что тебе нужно сделать, — это повести себя как настоящий мужчина.

И когда Джафар услышал эти слова, он начал громко рыдать и воскликнул:

— Мы все пришли от Аллаха, и мы к Нему возвратимся! О! Теперь ты запретна для меня, и ты стала священным сокровищем на моих руках, и я должен доставить тебя туда, куда ты мне укажешь. — Затем он сказал одному из своих слуг: — Я поручаю тебе заботиться о госпоже твоей.

И так они продолжили свой путь и шли днем и ночью.

И это все, что случилось с ними.

Что же касается халифа Гаруна аль-Рашида, то с ним было вот что. Сразу после ухода Джафара он почувствовал беспокойство и печаль из-за его отсутствия. И он был в большом нетерпении и мучился желанием увидеть его снова. И он сожалел о невыполнимых условиях, которые он наложил на него, вынудив его скитаться по пустыням и уединенным местам, подобно страннику, и заставив по своей прихоти покинуть родную землю. И он послал людей во все стороны и концы света искать его. Но он не получил о нем новостей и был очень смущен, что его больше не было рядом. И поэтому жалел о своем решении и ждал его возвращения.

И теперь, когда Джафар со своим караваном подошел к Багдаду, о чем халифу было доложено, он возрадовался в душе своей и почувствовал, как его сердце облегчилось, а грудь расширилась. И он вышел ему навстречу, и, как только Джафар подошел к нему, он поцеловал его и прижал его к груди своей. И они вместе вернулись во дворец, и эмир правоверных усадил своего визиря рядом с собою и сказал ему: