Выбрать главу

И я, неизлечимо поверженный черной судьбою и раздавленный безнадежной болью, оставил царскую власть и страну свою и пошел по пути судьбы своей. И словно в беспамятстве я пересек равнины и пустыни. И я прибыл сюда, где я нахожусь, как ты видишь, с короной на голове и босиком, и теперь я ожидаю собственной смерти на этом троне.

Когда принц Диамант выслушал эту историю старого царя, он был ранен стрелой любви и испустил искрящийся вздох, потому что, как сказал поэт:

Не видел я красавицу свою, Но я в нее без памяти влюблен. Любовь вошла мне в ухо, и теперь Я весь пылаю, сердце как в огне.

Вот и все, что случилось с бывшим вавилонским царем Вавилем, сидящим на троне в оазисе.

Что же касается товарищей Диаманта по охоте, то они очень беспокоились об исчезновении принца, и через некоторое время, несмотря на данный им приказ не следовать за ним, они начали его искать и в конечном итоге нашли его выезжающим из оазиса. И голова его была грустно склонена на грудь, и лицо его было бледным. И они окружили его, как бабочки розу, и подали ему свежую и быструю лошадь, истинный зефир[34] легкости, которая мчалась быстрее, чем воображение. И Диамант отдал своей свите свою первую лошадь и сел на поданную ему, а она была с золотым седлом и уздечкой, украшенной жемчугом. И после все они благополучно прибыли во дворец царя Шам-шаха, отца Диаманта.

И царь, вместо того чтобы найти своего сына с посвежевшим лицом и расширенным сердцем после этой прогулки и этой охоты, увидел, что его цвет лица сильно изменился и принц погрузился в океан черной печали. Ибо любовь проникла в его кости, сделала его слабым и бессильным, она пожирала сердце его и печень его.

В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ДЕВЯТЬСОТ ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И принц погрузился в океан черной печали, ибо любовь проникла в его кости, сделала его слабым и бессильным, она пожирала сердце его и печень его. И царь с помощью молитв и увещеваний уговорил наконец сына раскрыть причину своего болезненного состояния. И когда с этой тайны спала пелена, царь обнял сына своего, прижал его к груди и сказал ему:

— Не беспокойся! Осуши глаза свои и успокой свою драгоценную душу, потому что я собираюсь направить своих послов к царю Камузу, сыну Тамуза, который правит областями Сина и Масина, с письмом, написанным мною собственноручно, в котором я попрошу выдать за тебя его дочь Мохру. И я пошлю ему на верблюдах множество дорогих одежд, ценных вещей, драгоценности и прочие подарки всех видов, достойные царей. А если, на свою беду, отец принцессы Мохры не согласится на нашу просьбу и станет для нас источником унижений и печали, я пошлю против него целое войско, которое разрушит трон его, зальет его кровью и пустит царство его по ветру. И таким образом мы завладеем прекрасной Мохрой, со всеми ее с очаровательными достоинствами.

Так сказал царь Шам-шах сыну своему Диаманту, сидя на золотом троне перед визирями, эмирами и шейхами, которые кивали в знак одобрения этих царских слов.

Однако принц Диамант ответил ему:

— О надежда мира, не стоит этого делать! Лучше я приду туда сам и дам требуемый ответ, и тогда я заслуженно получу очаровательную принцессу.

И царь Шам-шах, услышав это от своего сына, стал издавать болезненные стоны и сказал:

— О душа моя, я до сих пор хранил ясность глаз моих и жизнь тела моего лишь ради тебя, ибо ты единственное утешение для моего старого сердца и моя единственная опора в жизни! Как же ты можешь бросить меня и устремиться навстречу смерти, пренебрегая помощью мне в старости?!

И он продолжал так говорить с ним, чтобы смягчить его сердце. Но все было напрасно. И чтобы не увидеть собственными глазами, как сын его умрет раньше него от печали, царь Шам-шах был вынужден отпустить его.

И принц Диамант сел на великолепного коня и поскакал по дороге, ведущей во владения царя Камуза. А отец его, мать его и вся семья его в отчаянии заламывали руки, погружаясь в бездонную пропасть отчаяния.

И принц Диамант двигался день за днем, и благодаря безопасности, которая была ему предписана судьбою, он прибыл наконец в далекую столицу царя Камуза. И он оказался перед его дворцом, который казался выше гор. И на стенах этого дворца висели тысячи голов принцев, одни с коронами, а другие — покрытые одними волосами. А на месте главной площади были воздвигнуты шатры из золотой ткани и китайского атласа с дверями из золотого муслина. И, созерцая все это, принц Диамант заметил, что на главной двери дворца висел барабан, украшенный драгоценными камнями, а также колотушка для него. И на этом барабане золотыми буквами было написано: «Всякий принадлежащий к царской крови, желающий увидеть принцессу Мохру, должен стукнуть в барабан колотушкой». И принц Диамант не раздумывая слез с коня и решительно направился к двери, о которой шла речь. И он взял украшенную драгоценностями колотушку и ударил ею в барабан с такой силой, что звук, который он извлек из него, заставил задрожать весь город.

вернуться

34

Зефир — устоявшееся в русской традиции греческое наименование западного ветра, теплого и влажного, который дует с побережья Атлантического океана и имеет довольно высокую скорость, порой достигающую силы бури. В древнегреческих мифах Зефир — сын бога звездного неба Астрея и богини зари Эос; олицетворял западный ветер, который, по мнению древних, господствовал в Средиземном море с весны и наибольшей интенсивности достигал к летнему солнцестоянию. Образ бога в западном Средиземноморье характеризовался силой и непостоянством, так как он, хотя и теплый, часто приносил с собой дожди и даже бури, в то время как в его восточной части Зефир почти всегда был легким и приятным. Зефир как символ приятного и легкого ветерка — частый поэтический образ.