Выбрать главу

И вот когда наступил день первой брачной ночи, младшая принцесса и ее сестры пошли в хаммам, где их украшали, прибирали и расчесывали. И каждая принцесса была приведена затем в брачную комнату, которая была приготовлена для каждой из них заранее. И к каждой принцессе вошел муж ее, который был предуготовлен ей самой судьбой. И с ними случилось, что должно было случиться.

Вот что было с двумя старшими сестрами.

Козел внезапно встряхнувшись, сбросил с себя свою козлиную шкуру и превратился в прекрасного юношу, похожего на ангела Харута.

Что же касается младшей принцессы и ее мужа-козла, то о них скажу вот что. Как только козла ввели в брачную комнату третьей сестры и дверь была за ними закрыта, козел поцеловал землю между рук жены своей и, внезапно встряхнувшись, сбросил с себя свою козлиную шкуру и превратился в прекрасного юношу, похожего на ангела Харута[2]. И он подошел к девушке и поцеловал ее между глаз, затем в подбородок, затем в шею, потом повсюду и сказали ей:

— О жизнь души моей, не пытайся узнать, кто я! Тебе достаточно знать, что я могущественнее и богаче султана, отца твоего, и двух мужей твоих сестер, вместе взятых. Любовь к тебе жила в моем сердце уже долгое время, но только сейчас я смог достичь тебя. И если ты захочешь видеть меня в любое удобное для тебя время, и захочешь, чтобы я был рядом с тобой, ты должна обещать мне кое-что.

И юница, которая решила, что красивый юноша нравится ей и подходит во всех отношениях, ответила ему:

— И что же я должна обещать? Скажи — и я выполню это ради тебя, как бы ни было трудно это сделать!

Он же сказал:

— Это легко, йа ситти. Я прошу тебя просто пообещать никому никогда не раскрывать, что я могу изменять свой облик по желанию, потому что, если кто-то хотя бы заподозрит, что я иногда козел, а иногда человек, тогда я сразу пропаду и тебе будет трудно найти мои следы.

И молодая девушка пообещала ему это со всей определенностью и добавила:

— Я лучше умру, чем потеряю в твоем лице такого прекрасного мужа!

И таким образом она успокоила супруга своего, и они позволили делам идти своим чередом. И они любили друг друга великой любовью той ночью, ночью благословения, и губы их соприкасались, а ноги переплетались в порывах чистого наслаждения и во время очаровательных взаимных обменов. И они не прекращали своих шалостей и стараний, пока не забрезжило утро. И тогда юноша поднялся с брачного ложа своей супруги и вернулся к своему первоначальному облику, превратившись в бородатого козла с рогами, раздвоенными копытами и огромными яйцами и зеббом. И от всего, что между ними произошло, не осталось ничего, кроме нескольких пятен крови на простыне, говоривших об утраченной девственности. И когда утром мать юной принцессы вошла по обычаю в ее брачную комнату, чтобы узнать новости о дочери и осмотреть ее простыню, она была на грани удивления, когда заметила, что честь юницы была с очевидностью подтверждена и что случилось то, что случилось. И она увидела, что дочь ее была свежа и счастлива и что у ее ног, на ковре, сидел козел с задумчивым и мудрым видом. И, увидав это, она побежала за султаном, мужем ее, отцом принцессы, который увидел то, что увидел, и он был не менее поражен, чем его супруга. И он сказал дочери своей:

— О дочь моя, это правда?

И она ответила:

— Это правда, отец мой!

И он спросил:

— И ты не умерла от стыда и боли?

Она же ответила:

— Ради Аллаха! Почему я должна умереть, когда мой муж был таким деликатным и таким очаровательным?

И мать принцессы спросила:

— Так ты ни на что не жалуешься?

Она же ответила:

— Вовсе нет!

Тогда султан сказал:

— Коль скоро она не жалуется на своего мужа, значит, она счастлива с ним. И это все, что мы можем пожелать нашей дочери.

И они позволили ей жить в мире с козлом, мужем ее.

Однако через некоторое время султан по случаю праздника устроил турнир на большой площади под окнами дворца. И он пригласил на этот турнир всех своих царедворцев, а также двух мужей своих старших дочерей. Что же касается козла, то султан не пригласил его, чтобы не выглядеть посмешищем перед зрителями. И когда турнир начался, всадники на своих скакунах, рассекающих воздух, стали с громкими криками сшибаться друг с другом. И среди них особенно выделялись двое мужей юных принцесс. И зрители воодушевленно приветствовали их как победителей, когда на площади появился великолепный всадник, один вид которого заставил прочих воинов тревожно нахмуриться. И он бросил вызов этим двум эмирам, победившим ранее всех в схватках, и одного за другим с первой же сшибки сбросил их на землю. И он был признан зрителями победителем турнира.

вернуться

2

Харут и Марут — в исламe два ангела (малaика), находившиеся в Вавилоне в период жизни пророка Сулеймана и обучавшие иудеев колдовству. В противовес дьяволам, которые представляли колдовство как благо, Харут и Марут объясняли людям, что это тяжкий грех и признак неверия, а сами они являются лишь испытанием их веры. Однако те, кто не внимал советам и предупреждениям, получали от них полные знания о колдовстве, тем самым лишая себя любых оправданий в Судный день.