— О госпожа моя, ты восхищаешь нас, освещаешь и украшаешь эту залу своим присутствием! Но в каком бы восторге ни были мы, предводители джиннов, мы хотели бы услышать игру твою на лютне и твое пение, ибо ночь, распростершая над нами крылья свои, продлится недолго. И прежде чем она закончится, сделай нам одолжение, о Дивное Сердце!
И Тохфа ответила:
— Слышать — значит повиноваться!
И она взяла свою лютню и так чудесно заиграла на ней, что тем, кто ее слушал, показалось, что весь дворец заплясал, как корабль на волнах. И она пропела следующие стихи:
И предводители джиннов, услышав эти стихи и музыку, пришли в экстаз от наслаждения. И уродливый Маймун, этот злодей, был так взволнован, что стал танцевать, воткнув палец в зад свой.
А шейх Иблис сказал Тохфе:
— Пожалуйста, сыграй еще другую мелодию, потому что от удовольствия, которое переполнило сердце мое, у меня в груди замирает дыхание и останавливается кровь!
А царица Камария встала и подошла к Тохфе, чтобы поцеловать ее между глаз, и она сказала ей:
— О свежесть души моей! О ядрышко моего сердца! — и тоже стала умолять ее сыграть еще раз.
И Тохфа ответила:
— Слышать — значит повиноваться!
И она спела следующее, аккомпанируя себе на лютне:
И она спела эти строки таким красивым голосом, что все предводители джиннов заплясали. А Иблис подошел к Тохфе, поцеловал ее руку и сказал ей:
— О чудесная, не злоупотреблю ли я щедростью твоею, если попрошу спеть еще одну песню?
И Тохфа ответила:
— А почему не просит Камария?
И юная царица тотчас подбежала и, целуя обе руки Тохфы, сказала ей:
— Клянусь жизнью моей! Спой еще!
Но она сказала:
— Клянусь Аллахом! Мой голос устал, но если вы не возражаете, я расскажу, о чем поют зефир[58], цветы и птицы. И для начала я расскажу, о чем поет зефир.
И она отложила свою лютню в сторону и среди всеобщей тишины, глядя на обворожительные улыбки повелителей джиннов, сказала:
— Песня зефира такова:
58
Зефир — устоявшееся в русской традиции греческое наименование западного ветра, теплого и влажного, который дует с побережья Атлантического океана и имеет довольно высокую скорость, порой достигающую силы бури. В древнегреческих мифах Зефир — сын бога звездного неба Астрея и богини зари Эос; олицетворял западный ветер, который, по мнению древних, господствовал в Средиземном море с весны и наибольшей интенсивности достигал к летнему солнцестоянию. Образ бога в западном Средиземноморье характеризовался силой и непостоянством, так как он, хотя и теплый, часто приносил с собой дожди и даже бури, в то время как в его восточной части Зефир почти всегда был легким и приятным. Зефир как символ приятного и легкого ветерка — частый поэтический образ.