— Я знала, что на Ауорде не могу быть в безопасности, — сказала я вместо этого. — Я нашла этот костюм, а потом, когда мне показалось, что ты можешь вывести меня к кораблю, пошла за тобой.
— Из всех судовладельцев, шляющихся по Порт-Сити в ту ночь, ты пошла именно за мной, — эхом отозвался Джейсон, но обращался он скорее к себе самому. У его губ залегла горькая складка. Воспоминание о прошлом, решила я, ощутив укол зависти. Он спросил, оживляясь: — А можешь что-нибудь вспомнить о своих вещах?
— Ничего пригодного, — призналась я, пожимая плечами. — Мокрое до нитки платье и туфли, явно не рассчитанные на прогулку по лужам.
— А кеффл-флейты твоей у тебя с собой не было?
Я недоуменно уставилась на Моргана.
— Моей — чего?
Он взял мою руку и перевернул ее ладонью вверх.
— У тебя мозоли, — он провел большим пальцем по параллельным гребешкам загрубелой кожи. — У меня был один знакомый — профессиональный кеффл-флейтист, очень хороший. У него были точно такие же.
Так значит, я могла играть на флейте? Я недоверчиво оглядела собственные руки.
— Поверю вам на слово, — сказала я через миг, гадая, куда же могла подеваться моя музыкальность.
— А откуда взялось имя, которым ты мне назвалась? Киссью?
Глаза Моргана мерцали, как у нарисованной им охотничьей кошки, крадущейся вдоль полки для кассет. Я вспыхнула.
— Так называл меня Роракк. Я просто не могла придумать, как еще назваться.
Джейсон какое-то время раздумывал, покачивая взад-вперед ногой.
— Я не медик, но в свое время мне пришлось лечиться от нескольких ран, — произнес он наконец. — У тебя были синяки и порезы и еще довольно серьезный ожог на щеке, когда ты пришла на корабль, но я никак не думаю, чтобы они были как-то связаны с этим. Хотя существуют способы стереть память, временно или навсегда, которые не оставляют явных следов. — Он задумчиво взъерошил волосы. — Даже не знаю, что предположить. Возможно, блюстители…
Я ощутила облегчение и тревогу одновременно.
— Нет! Блюстители увезут меня обратно на Ауорд! — «И заставят покинуть „Лис“, добавила я про себя. — Мне просто нужно время, капитан Морган. Возможно, память вернется ко мне.
— А если нет? — Он почти ожесточенно прервал мои объяснения. — Что тогда?
— Тогда я продолжу с этого момента, капитан Морган. Что мне еще остается? — Я поморщилась от боли, волнами переливающейся под моей черепной коробкой.
И ощутила прикосновение ко лбу, призрачно легкое и незнакомое. Оно было таким мимолетным, что я могла бы решить, будто просто вообразила его, если бы не внезапно утихшая боль в голове. На меня вдруг пахнуло чем-то уютным, надежным. Я пораженно взглянула на Моргана, убравшего руку. Волны снова заколыхались, но на этот раз слабее, как будто где-то вдалеке.
— Что вы такое сделали? — требовательно спросила я, озадаченная и даже напуганная.
В глазах Джейсона плескалась странная печаль.
— Не бойся, — сказал он, точно почувствовав мою реакцию. — У меня есть небольшой… дар. Я просто немного облегчил твою боль, вот и все.
Мне действительно стало лучше. Утомление, вызванное попыткой напрячь скудную память, прошло, и никогда не утихающая до конца боль почти прекратилась. Я сильно сомневалась, что моему душевному равновесию пойдет на пользу, если я узнаю, как Моргану удалось совершить этот подвиг одним прикосновением, и не распространяется ли этот «небольшой дар» на умение проникать в мои сны.
— Ладно, — бодро сказал Джейсон, снова как будто в точности осведомленный о моих мыслях. — Вернемся к нашим первоочередным делам.
Я бросила на него подозрительный взгляд.
— То есть?
Морган взглянул на меня сверху вниз. Уголки его губ начали подергиваться в улыбке.
— Нам нужно придумать тебе подходящее имя, малыш. Думаю, тебе не очень приятно называться тем, что придумал для тебя Роракк.
— Так вы разрешаете мне остаться?
Боже, откуда вырвалась эта мольба? Я накрепко закрыла рот, но глаз с него не сводила. Его брови еле заметно приподнялись.
— Ты же собиралась лететь до Эттлера.
Я и не знала, что от облегчения может стать даже больно.
— Думала, вы не захотите больше держать меня на своем корабле. После того, что я сделала.
— Ах, это, — хрипло сказал Морган, окинув взглядом каюту. — Надеюсь, больше такого не повторится?
Я кивнула, и он с видимым усилием вернулся к своей задаче.
— Имя, — произнес он. — Все равно нам понадобится такое, к которому ты могла бы привыкнуть, для моей декларации. На Рете-VII без этого не обойтись.
Я беспомощно смотрела на него.
— У меня нет никаких предложений, капитан.
Джейсон обдумал мои слова, потом коротко кивнул.
— На торговых кораблях обычно вся команда — родственники. Беспроигрышный вариант — второй Морган на «Лисе» никого не удивит. Думаю, с этим найдется кому мне помочь.
— Спасибо, — сказала я искренне, ничем не выдав приступа собственничества, который испытала, получив его фамилию. Все-таки мне удалось завладеть частицей него.
— Что же касается имени… — Морган помолчал. — Что ты скажешь относительно «Сийры»?
Я не смогла придумать никакого объяснения надежде, которую увидела в его глазах, и отнесла ее на счет своего воображения.
— Оно куда лучше, чем Киссью, — согласилась я, желая как можно скорее покончить со странным процессом получения имени. — Надеюсь только, у него еще нет владельца, который стал бы возражать?
— Нет, Сийра Морган, — медленно произнес Морган, будто смакуя эти слова. — Нет, думаю, нет.
ГЛАВА 7
С того момента, хотя тогда я этого еще не поняла, моя жизнь потекла по заведенному образцу. Чтобы оплатить проезд и еду, я принялась за изучение обязанностей юнги звездолета «Серебристый лис», планета приписки Каролус. Если среди них и были такие, которые Морган, по моим подозрениям, выдумал, чтобы я не путалась у него под ногами, пререкаться я все равно не собиралась. Все это шло мне на пользу — каждую ночь я забиралась в свой гамак настолько выбившаяся из сил, что мне было уже не до снов.
Сам Морган тоже нельзя сказать чтобы сидел сложа руки. Свое время он посвящал трем занятиям: изучал путевые записи, которые покупал у других торговцев — искал благоприятные возможности для своего бизнеса и отслеживал изменения в языке и культуре, произошедшие в других мирах со времени его последнего посещения; бесконечно доводил до совершенства системы управления двигателями «Лиса»; а также терпеливо (а иногда и не столь уж терпеливо) помогал мне найти свое место на его корабле.
Вот именно из-за последнего занятия, решила я, у него и залегла эта озабоченная морщинка между бровями. Шел мой третий день пребывания на звездолете. Мы находились в тамбуре, который вел в главный трюм. Хотя и полностью занятое, с трех сторон окруженное отсеками для хранения малогабаритных грузов, это небольшое помещение вмещало в себя, тем не менее, рабочий стол и видеостолик. Здесь Джейсон вел свою бухгалтерию, а теперь тамбур превратился еще и в комнату для моих занятий.
Морган побарабанил пальцами по стопке кассет рядом с моей рукой.
— Поправь меня, если я ошибаюсь, юнга Сийра Морган. — От его тона мне тут же захотелось втянуть голову в плечи. — По-моему, это те же, что я дал тебе еще вчера.
Я осторожно взглянула на вызвавшую его недовольство стопку, прикрыв локтем пару кассет, которые определенно не входили в программу моего обучения, и отчаянно надеясь, что едкий запах дезинфектанта не заставит меня расчихаться.
— Я была занята, капитан.
Пальцы снова забарабанили.
— Разве ты не согласилась ознакомиться с азами? — Возможно, раздражение в его голосе мне всего лишь почудилось. — У меня нет времени вдалбливать тебе то, чему можно без труда научиться по записям, даже если это и было частью нашей сделки.
Недовольство Джейсона своими «успехами» я, может быть, и разделяла, но не могла заставить себя объясниться. И неохотно потянулась за кассетой, лежавшей сверху. Как и все остальные, она была вся в серых пятнах и изрядно потерта от долгого использования. Вероятно, по ним учился еще сам Морган; ничего удивительного, что он счел меня неблагодарной.