Выбрать главу

ЭГАН O'РАХИЛИ

[61]

КРАСОТА КРАСОТЫ[62]
Красота красоты мне явилась в пустыне, как хрустальный кристалл, очи зелено-сини, слаще сладости речь — нет в ней старческой грубости, И бледны, и красны щек прелестных округлости,
вихрем взвихрены вихреобразные локоны, все напитаны звездными росными соками, чище чистых лучист самоцвет ограненный, в мире вышнем превышним с ней вкупе творенный.
Возвестила мне вестница, сирому, вести, мол, вернулся король, ждет в условленном месте,[63] мол, бежали от мести враги его чести, мол… но страшно об этом обмолвиться в песне.
Я, безумней безумца, за нею иду, как в бреду, как в плену, у нее в поводу; тут я к сыну Марии воззвал — и тотчас свет угас, дева — прочь, и пропала из глаз.
И бежал я бегом, задыхаясь от бега, через пустоши, топи, вдоль топкого брега, и — не ведаю как — увидал пред собою замок в землях, где земли творятся волшбою,
и со смехом поросшие мехом, раскосые, и девицы изящные с вящими косами обступили меня на бесовском становище, и увидел я деву в объятьях чудовища.[64]
Дивной деве я молвил правдиво и честно, мол, с нечистым ей жить и срамно, и невместно, коли лучший из лучших шотландцев, известный, жаждет встречи с прелестной своею невестой.
И меня услыхала в объятьях нечистого, и рыдала воистину горестно, истово красота красоты, что явилась мне ныне, и слуга ее вывел меня из пустыни.
РАЗВЯЗКА:
О страданье мое, о мечта и тщета, О прелестная дева, любовь, красота, Ты одна в этой грязной разнузданной своре. И напрасно мы помощи ждем из-за моря.[65]

Ирландские народные песни XVII–XVIII веков

ЧЕРНАЯ РОЗА

[66]

О Роза, не плачь, не тоскуй,   Не печалься теперь, Прощенье из Рима от папы   Несу я, поверь.
Плывут пилигримы к тебе   По соленым волнам, Они угостят тебя, Роза,   Испанским вином.
Отправился в путь я вчера,   И за краткий тот срок От гор этих светлых прошел я   Немало дорог.
Я шел мимо озера Эрна,   Тащился с трудом, И не было солнца, лишь ты мне   Была маяком.
О Роза, к тебе в моем сердце   Любовь глубока, Любовь — словно боль и страданье,   Любовь как тоска.
Любовь, от которой нет сил,   На ногах не стою, Но как убедить в этом   Черную Розу мою?
Весь Мунстер пройду для тебя   По пригоркам крутым, О Роза, взгляни на меня,   Стань же другом моим.
Я верю, что дорог тебе я,   Мой нежный росток, О Черная Роза моя,   Мой милой цветок!
Пусть небо окрасится кровью,   Пусть хлынет волна, Пусть грянет на наших пригорках   Большая война,
Пусть рухнут и горы, и долы,   И топи болот В тот день, когда Черная Роза   Навеки уснет.

МОЯ БУРЕНКА

[67]

— Буренка моя, ты милей всех коров, Где бродишь ты днями, где ночью твой кров? — Брожу по лесам, утопаю в слезах, Подпаски меня потеряли в лесах.
Ни луга, ни крова, ни струн, ни вина, Ни князя-защитника, ни ведуна, Лишь в полдень я пью из лесных родников, А чаши с вином на столе у врагов.
— Добраться б туда, где корона и трон, Скорей англичан бы нам выбросить вон За чащи, туманы, болотную гать, Чтоб нашей буренке по травам гулять.

КТО ТАМ НА МОЕЙ МОГИЛЕ

Она

Кто там на моей могиле? Милый друг, скажи, не ты ли?
вернуться

61

Эган О’Рахили (1675–1729) — один из самых известных поэтов начала свего времени, выходец из старинного рода поэтов. После разгрома старой клановой знати бродяжничал и умер в нищете.

вернуться

62

Стихотворение написано в традиционном жанре «эшлинга», то есть «видения».

вернуться

63

Мол, вернулся король, ждет в условленном месте… — Изгнанный католический король Англии Иаков II, продолживший свою борьбу за трон в Ирландии. В поддержку его собралась значительная ирландская армия, но в решающем сражении победу на реке Бойн одержали англичане.

вернуться

64

И увидел я деву в объятьях чудовища. — Аллегория порабощенной Ирландии.

вернуться

65

И напрасно мы помощи ждем из-за моря. — Имеется в виду помощь, обещанная французским королем.

вернуться

66

Черная Роза в этой балладе — аллегория страдающей Ирландии.

вернуться

67

Буренка здесь — также аллегория Ирландии.