Выбрать главу

   - Что же вы наделали, Парауэл! - воскликнул, хватаясь за голову Чарльз. - Мы теперь отсюда не выберемся

   Парауэл вначале растерялся, затем пришёл в восторг от вида своих попутчиков. И лишь затем сказал:

   - Не беспокойтесь. Труп Сантиса оставим в комнате, а в его одежду нарядим Лановина, который подходит по комплекции.

   - Только что говорил о похожести наших имён. Надеюсь, существующая между нами позволит мне закончить жизнь иначе.

   - Теперь нам придётся побродить по дворцу, - мрачно сказал Рауль.

   - Зачем?

   - Надо найти женщин.

   - Так зачем - они здесь.

   - Здесь? - вырвалось у всех.

   - Здесь. Степан Матвеевич золотые руки. Он смастерил отмычки и сумел обмануть стражей. Я же перед тем узнал, где находятся наши подруги.

   - Россмузия славилась неладно ворами, - послышался старческий голос Степана.

   Все вошли в комнату. С Сантиса Клава сняли верхнюю одежду, на которой почти не было заметно следов крови. На пёстрой одежде она не замечалась; и, приведя её в некоторый порядок, облачили в неё Станиса. Только после этого четырёх чуть недовольных женщин выпустили из отдельной комнаты. Кати увидела и узнала Станиса, зарделась, но более ничем не подала вида.

   К горлу Станиса был поднесен нож, который держал высокорослый Чарльз. Так компания нашла способ выбраться из дворца.

   Глава пятнадцатая

   Их посадили на востребованный сухопутный корабль. Воркус Лень знал, как управлять им и они быстро покатили по степи, подгоняемые ветром. Город удалялся. Они надеялись, что прежде чем откроется истина, они отъедут далеко.

   В пути Станиса называли Сантисом, то Аробусом. Последнее имя упоминалось столь часто, что Станису надоело поправлять.

   К исходу столь насыщенных дней корабль донёс их до окраины степи. Им удалось немного проехать, но встречавшиеся часто овраги, заставили покинуть столь удобное средство передвижения. Взяв с сухопутного корабля провизию и воду, путешественники вновь пошли пешком.

   - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

   Предстоявшее рабство совсем не нравилось Полину, Михаилу, Эру и Пену. Они не спали всю ночь, пака у них не созрел дерзкий, но суливший им освобождение план. На его осуществление понадобилось немного материи.

   Рано утром стражники вошли на стук и не могли поверить своим глазам. Вместо четырёх пленников в комнате находилось двое.

   В помещении стояли сумерки, поэтому стража не заметила, как оставшиеся в домике пленные, странно вытянулись.

   - Где ещё двое?

   - Сбежали, - ответил Пен, хладнокровно. - Они посоветовались со своим ангелом-хранителем и решили не быть рабами. Мы решили тоже исчезнуть.

   Стража всполошилась. В комнату вбежала несколько человек и её стали быстро обыскивать. Некоторые из стражи, до того выхватившие мечи, в пылу обыска, не думая о смысле своих действий, положили свои мечи на пол, обыскивая закоулки обеими руками.

   Лишь двое или трое увидели, да и то онемели от ужаса, как два человека переломились пополам. Они бросились к мечам и, схватив их, пустили в дело. Со стражей быстро покончили. Шум никого не привлёк. Четыре "бунтовщика" переоделись в одежды стражи. Но как сделаться зелёными?

   Надвинув на лица найденные в доме шляпы, и спрятав руки в перчатки, они строем вышли из дома. Его никто не охранял. Либо это проявлялась беспечность, либо пленившие их не сомневались в надёжности стражи.

   Рисковать переправляться на тот берег они не стали. Там они могли с таким же успехом попасть в плен. Все четверо думали, пребывая в уверенности, что их друзья всё ещё в неволе и никогда из неё не выйдут. На самом деле те уже вернули себе свободу. Впрочем, команда, которой удачно руководил Станис, думала аналогично и так же ошибочно.

   Пен, Полин, Нэдсон и Лан двинулись в путь, не зная того, в ту же сторону, как и друзья, спасшиеся от пардосов. Невероятное дело произошло: обе группы (даже три) спаслись из плена и, судя по всему, направлялась навстречу друг другу.

   - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

   На пути группы, бежавшей из рабства от степных пиратов, попалась небольшая роща. Здесь они решили переночевать. В лесе попались какие-то фрукты. Их собрали. Воркус убеждал в их съедобности. Действительно они всем понравились на вкус. В лесу Парауэл и Станис-Аробус добыли дичи. В них обоих проснулся охотничий дух. Когда надо добыть пищу, накормить людей, среди которых есть женщины, то охотник просыпается в каждом.

   За дичью пришлось побегать, покараулить, но итогом стало мясо, зажаренное на костре. Правда с одним "но" - без соли мясо не имело того вкуса как хотелось бы. Но они проголодались настолько сильно, что съели мясо без столь необходимой добавки.

   После этого группа расположилась на отдых, и никто не заметил как отмывшийся Станис и взволнованная Кати исчезли.

   Под одним из деревьев Станис сказал ей:

   - Я тебя люблю.

   Кати взглянула на Станиса и, чуть вздохнув от таких привычных, но не ставших менее нежными слов, ответила:

   - Ах, ты мой Аробусик!

   Поцелуй заглушил все слова.

   Глава шестнадцатая

   Между степью и горами располагалась сильно пересечённая местность. Поверхность была сильно изрезана оврагами, на дне которых чаще всего те6кли ручьи, небольшие речки. Местами путники выходили к небольшим озёрцам. Тогда мужчины садились рыбачить, добывая рыбу не только для завтрака, обеда или ужина, но и в запас. Чаще всего четвёрка женщин занималась её обработкой. Если же по пути удавалось убить зверя, то Валеко, в прошлом он изучал обо всех способах разделки и копчения, не подпускал к делу никого. Он был один из тех мужчин, что считал, что женщина-повар - это аномалия. Обычно он активно вмешивался в процесс приготовления пищи, но к рыбе в чешуе не прикасался.