Но тут, словно бог мщения, как смертный грех, на врага обрушился Станис. Все солдаты, бросившиеся за Парауэлом, добрались до внешних рядов приставленной к друзьям охраны. Стражники повернулись в сторону Чарльза, Валеко, Воркуса, Рауля и обороняющегося пикой Степана. Они не ожидали, что до них так скоро доберутся атакующие. Но они не знали Станиса и его возбуждающее, огненное воздействие любви. Человеческая преграда пала перед ним с помощью других двадцати пяти солдат и Витора с Парауэлом, а так же при участии самих пленённых на заключительном этапе освобождения.
Местами заляпанный чужой кровью Станис под смущение женщин обнял и поцеловал свою драгоценную Кати.
Когда происходили все вышеописанные события, командующий узрел возможность полностью разбить врага. Воспользовавшись плодами успеха незнакомой группы и части своих солдат, он приказал решительно ударить по врагу. Сумятица началась до нападения Парауэла и иже с ним, при атаке увеличилась, а к концу приобрела форму повального бегства. В момент, когда Станис столь нежно обнимал свою возлюбленную, от войска, пришедшего с предгорья, мало чего осталось. К группе путешественников, невольно превратившихся в воинов, приблизился на коне командующий войском, вышедшем ночью из ущелья.
Глава семнадцатая
Он не спеша подъехал к ним и в первую очередь, взглянув на Парауэла, а затем уж на всех остальных, спросил:
- По-моему я вас не знаю. Кто вы?
- Нет, вы нас не знаете, - ответил Парауэл, поняв, что обращаются лично к нему. - Мы вынужденные путешественники по вашей планете. Наши друзья попали в плен к вашим врагам, поэтому я и двое моих товарищей не сомневаясь, присоединились к вашему войску.
- Я узнал, что до моего приезда правый фланг был на грани поражения. Я, кажется, обязан вам победой, господа.
- Это слишком громко звучит и не подходит к тем действиям, что мы сделали, помогая более себе и лишь немного вам. Можно ли мне спросить?
- Да.
- Кто вы? С кем сражались?
- Я король Перогодара Окантион YI (прим. для ред.: шестой). А воюю я с моими непокорными подданными. Сегодня утром я дал крупную последнюю битву, всего лишь на днях изгнав оставшихся врагов за пределы королевства.
- О, ваше величество, - сдержанно поклонился Парауэл, так как сам являлся королём, хоть и свергнутым с трона. Он подумал, что его жизнь схожа с судьбой Окантиона YI, с тем лишь различием, что Окантион одержал победу.
- Что же! - произнёс король. - Вы мне помогли. Я прошу оказать мне честь посетить Перогодар. У нас охотно принимают путешественников. Арсло! - обратился он к одному из своих спутников, находившихся рядом с собой. - Распорядись выдать коней нашим гостям.
Человек короля поклонился
Войско собралось в обратную дорогу, собирая раненых и хороня мёртвых. А пока группа короля, в которой собрались все путешественники (кроме четвёрки, которую они считали потерянной в джунглях), поехала вслед за правителем Перогодара.
Они проехали долину, знакомое Станису, Парауэлу и Витору ущелье, а когда выбрались из него, то взору всех предстала цветущая долина. Горы по эту сторону ущелья быстро опускались. Под ними расстилалась самая райская местность. Текли реки, колыхались леса, кустились рощи. Среди всего прочего виднелись уцелевшие замки и дворцы. Вокруг некоторых расположились прелестные окрестности. Прекрасные аллеи, фонтаны, мощеные дорожки. Отсюда, с гор, прекрасно наблюдались города и масса поселений. Не смотря на цветущий вид природы, а может благодаря нему, замечались следы войны.
- Это Перогодар! - указав на долину рукой, с гордостью воскликнул Окантион YI, и в его двух словах было больше любви к отечеству, чем в длинной патриотической речи. Группа стала спускаться по широкой и хорошей дороге проложенной вниз по склонам гор.
Кавалькада не спеша миновала все те пейзажи, что ими рассматривались сверху. Король с живостью обращал внимание на запустение и следы прошедшей войны.
Все путешественники держались рядом с Окантионом YI. За время пути они ни о чём не разговаривали, а лишь отвечали на немногочисленные и случайные вопросы короля. К вечеру они въехали в город, который избежал, судя по процветающему виду, участи прочих разорённых городов округи.
Один из офицеров короля, по имени де Моникист, отвёл для путешественников места для ночлега в небольшом, но уютном трактире. На другой стороне улицы стоял особняк. Там у почтенной вдовы поместили четырёх женщин.
- Его величество просит вас утром пожаловать к нему на завтрак в ратушу, - предупредил де Моникист.
Рауль, прекрасно понимавший в знаках внимания, просил передать королю их благодарность и сказал, что все непременно явятся.
- Рауль, ты не забыл церемониалов, которые исполнялись при моём дворе, - сказал Парауэл своему другу, когда ушёл офицер.
- Нам надо бы знать эти правила, - высказал немного тревожащую его мысль Витор Килси. - Я, например, родился в том мире, где не только королей, но и герцогов, баронов и графов не осталось. Что касается президента, то я думаю, он не окружён и десятой долей тех почестей, которые оказывают королю.
- Хм! - пробурчал Парауэл. - А вы, Степан, что скажете? Знаете вы, что такое этикет?
- Не знаю, - просто ответил Степан. - Для нас царь был всем. Если он проявлял свою волю - значит, надо было исполнять её. Другое дело, каков царь. Вы знаете одного из них по моему рассказу. Если бы он остался у власти, отчизна погибла бы! Окантион шестой мудрый правитель, любит свою страну и ему надо оказать все знаки почтения. Так любящий сын преклоняется и слушает отца; так и народ, подчинённый своему владыке, если царь справедлив и умён.