Миссис Кэссиди подняла голову:
– Да. – Пауза. – Она отправилась с ним.
– Мисс Франклин?
– Да.
Новая пауза. Потом:
– Зачем она здесь, Пиппа?
– Я… ну, передать известие относительно Дэйви.
– Есть письма, – сказала миссис Кэссиди. – Телефоны. – Она с сомнением покачала головой.
– Это личное, – сказала Пиппа.
Что ж, Дэйви был ее личным делом, из-за него она оказалась в Янтумаре, из-за него вышла замуж за Крэга. Или так она думала.
Миссис Кэссиди не поддержала разговор о Рене, которую не слишком любила.
– У вас усталый вид, милая. Вы далеко забрели?
– Нет, не слишком. За мной пришли мальчики. Дэйви хотел пить чай с Брюси, но я подумала, если вы не против, Брюси мог бы остаться на чай с нами.
– Я не против, но, вероятно, Брюси не захочет, – улыбнулась миссис Кэссиди. – Как сказал Крэг, ничто не сравнится с ребрышками на костре из эвкалиптовых листьев.
– Я помогу вам, учитывая дополнительный рот?
– Если хотите, проследите, как Рози накрывает на стол, у нее привычка класть ножи и вилки в обратном порядке.
Когда Пиппа поправила ножи и вилки, она спросила Кэсси:
– Бобби стало хуже?
– Нет, но из Минты сообщили, что лучше будет, если кто-нибудь прилетит. «Отношения с пациентами» – очень важный фактор в здешних больницах. Когда я была ребенком, это были отец, мать, сестры, братья, тети, дяди, потом кузены, двоюродные кузены, до самого конца списка. Если им не позволяли быть рядом, пациент чах и умирал. Но если с Бобби будет жена, он выздоровеет. – С сочувственным взглядом, от которого Пиппе захотелось отвернуться, миссис Кэссиди добавила: – Мисс Франклин захватили только ради Лади, дорогая. Летать любят большей частью мужчины, а женщины побаиваются, им нужно сопровождение. Если бы вы остались дома, уверена…
– Конечно, – сказала Пиппа, но она сомневалась. Сомневалась, что, если бы была здесь, Крэга сопровождала сейчас не Рена.
Как предупреждала Кэсси, Брюси не понравилось мясное блюдо, зато явно поразило мороженое, которое Кэсси подала вместо сладкого риса для взрослых.
После того как тарелки отправились в мойку, Пиппа вышла на большую веранду с бухгалтером и теми пастухами и ковбоями, которые не были с табунами. Стояла бархатная ночь, какая бывает только на внутренней территории: преувеличенно золотая луна, звезды такие большие, что кажется, их можно сорвать. В такую ночь нельзя оставаться в одиночестве, да, в одиночестве, даже с семью мужчинами. Этой ночью нужен один мужчина.
Пиппа хотела спросить, когда вернется Крэг, но слова не шли на язык. Она дождалась, пока пришло время укладывать Дэйви, выкупала мальчика и выслушала его* молитвы – то, что Крэг отобрал у нее, – и тоже отправилась спать. По всей спальне валялись вещи Рены. Комната больше не выглядела комнатой Пиппы. Теперь это была общая комната. «Девушки вместе», – улыбаясь, сказала Рена.
С легким вздохом Пиппа прибрала вещи, выпавшие из сумок Рены, шарфы, блузки, красивое белье, которое та всегда носила… фотографию в кожаной обложке. Только маленькое фото, способное уместиться в сложенном носовом платке, как и получилось. Пиппа развернула его и улыбнулась при виде массивного, но все же приятного лица старого хитреца дяди Престона, отца Рены. Затем ее взгляд упал на другую сторону обложки. Дом. Домрей Харди. Что здесь делает столь презираемый Реной управляющий?
Пиппа закрыла обложку, приготовила постель на случай, если Рена приедет поздно, хотя знала, что самолет не сядет без подсветки, и выключила свет.
Она долго не могла заснуть. Хотя Пиппа знала, что Рена… и Крэг не появятся, но все же на что-то надеялась. Однако наконец к утру сон взял свое, и, когда Рози принесла чай, она еще спала.
Ее первый взгляд был в сторону постели, но та была пуста. Что ж, она это знала.
Затем Рози сказала:
– Ищете мисс, хозяйка, ее нет дома всю ночь. Хозяина тоже.
– Я так и думала. – Пиппа приняла чай.
– Да, но они, – продолжала Рози, – вернулись, но не сюда. – Она произвела некоторые действия. – У них возникли трудности из-за нехватки горючего для самолета, поэтому они сели на Западное поле и остались в хижине пастухов.
– Откуда… откуда ты знаешь? – Пиппа крепко стиснула чашку.
– Наш Билли шел мимо хижины, когда хозяин сказал ему, чтобы кто-нибудь привез горючее для самолета, чтобы вернуться. Билли говорит, что с Бобби все хорошо и Лади осталась с ним. Еще чаю хотите?
– Нет, спасибо, Рози, я встану.
Когда она спустилась на кухню, Кэсси повторила рассказ Рози.
– Очевидно, Крэг хотел вернуться еще вчера и вылетел сразу, как только поместил Лади к Бобби в больницу. Но, видимо, не проверил горючее, как обычно, или двигатель испортился, потому что они сели на Западное поле еще засветло. Мимо проезжал в поисках разбежавшихся лошадей Билли, и Крэг велел ему доставить горючее. Почему бы вам не поехать с ним, дорогая?
– Нет. Нет, не думаю. Я… я собиралась провести утро с женщинами и ребятишками.
Действительно, собиралась, но не в это утро, просто знала, что не заставит себя поехать.
Пиппа слышала, как отъехал джип, но не подошла к окну. И не позволила себе думать о прошлой ночи. Она думала о другой ночи, в палатке, темной ночи с горящей лучиной луны. Где-то кричит фазан, где-то – древесный голубь. Мягкая земля и дерево над головой. Все теперь кажется нереальным. Возможно, и не было ничего?
Затем она вспомнила о Рене. Рена так прелестна, она вскружит голову любому, особенно мужчине, который когда-то ее любил. И любит до сих пор?
– Так ты идешь, Пиппа? – с упреком напомнил стоявший рядом Дэйви.
– Иду, милый.
В овраге, не настоящем, а просто небольшом углублении, вытоптанном за долгие годы, так как, по словам Кэсси, здесь всегда устраивались собрания, овраг служил местом обсуждений, аборигены сначала смущались, но вели себя дружелюбно. Ребятишки, слышавшие о ней от Дэйви, сразу столпились вокруг, затем их матери, последовавшие за ними, чтобы побранить, остались, и скоро все женщины беседовали вместе.
Конечно, разговор вертелся в основном вокруг детей, что вполне естественно… и Пиппа узнала, что Мэри, дочери Элизабет, три года, а старшей – четыре и что в прошлом году сын Джейни, Гэри, подхватил красную лихорадку… скарлатину, решила Пиппа… и разнес ее по лагерю. Джейни очень гордилась этим достижением.
Ребятишки устали от разговоров и разбрелись, но матери продолжали толковать с Пиппой. Как все женщины, они любили наряжаться, хотя сейчас на них почти ничего не было. «Но, – хихикали они, – когда приходит лохматый парень, мы покупаем очень хорошую одежду, хозяйка, вот увидите, когда придет мистер Уокер».
Один из объездчиков, который присоединился к группе, чтобы позвать Пиппу на чай, объяснил:
– Мы так зовем афганца-разносчика… у него длинные волосы и борода, поэтому «лохматый парень»… а «мистер Уокер» потому, что его настоящее имя не выговорись. Таких уникальных персонажей осталось не так уж много. Когда-то они были единственными странствующими торговцами здесь. Сомневаюсь, что вы найдете в сумках мистера Уокера что-то безумно интересное, но аборигены обожают его бусы, шали и безделушки.
После утреннего чая Пиппа вернулась на площадь и по приглашению женщин заглянула в их дома. Она поняла, что о них хорошо заботятся. Крэг внимательно следил за условиями жизни и особенно пристально – за возможностью проказы, так как здесь существовала такая угроза. К тому же ежегодно прилетала правительственная группа по глаукоме.
Однако, думала Пиппа, образование, увы, не в почете. Во время ленча один из оставшихся в лагере мужчин сказал, что Крэг пытается бороться с невежеством путем заочного образования, только трудно найти человека, который следил бы за занятиями. Один пастух спросил Пиппу, зачислила ли она Дэйви на заочное обучение. Это хорошая система, заявил он, скромно добавив, что это единственное обучение, которое он прошел, тогда как остальные громогласно рассмеялись и посоветовали Пиппе не обращать внимания.