Выбрать главу
* * *

Обхватив старомодное рулевое колесо, Лэндо сидел бок о бок с Ханом на мостике катамарана. Охлажденные льдом напитки плескались в стаканах, закрепленных на подставках. Ветер раздувал паруса, и корабль на полной скорости прорезал прозрачные воды океана, пронизанные золотистыми лучами солнца, уже клонившегося к закату. Мимо бежали островки, опоясанные кольцами белых песчаных пляжей, от которых ввысь уходили отвесные склоны, поросшие буйной растительностью.

— Да у тебя здесь вспомогательный двигатель, — заметил Хан.

— Солнечный. Покой и умиротворение. Ты только представь.

— Не могу. — Хан стащил с себя рубашку и предал обнаженный торс блаженному теплу. — Природа не так плоха, когда к ней привыкнешь. — Он устремил взгляд в небо. — Подумать только, ведь раньше люди так и жили.

— Многие до сих пор живут. Ты тоже мог бы, если бы захотел.

Хан отмел эту мысль:

— Ты же меня знаешь. Я слишком неугомонный.

Лэндо на миг умолк.

— Ну как вы двое, справляетесь?

Хан понял, на что намекает друг:

— Начинаем. Пробуем. Стараюсь поменьше думать о том, что произошло. Теперь с нами Амелия — большое подспорье.

— А Джейна как?

— Вроде неплохо.

— Снова в строю?

— Одной ногой — точно.

Лэндо не стал развивать тему.

— Значит, выясняешь, кто летал на «Соколе» до тебя?

Хан кивнул:

— Амелия настояла, но сейчас я и сам втянулся. Неплохой способ совместно провести время, тем более что пока еще остаются шансы найти кого-то из прежних владельцев в добром здравии. Например, того парня, у которого ты выиграл корабль…

— Сикса Труви, — подсказал Лэндо.

— Точно! А я все вспоминал, как его зовут.

Лэндо фыркнул:

— Да, парня бросало то в жар, то в холод. Сегодня он на вершине мира, а завтра закладывает часы в ломбарде, чтобы хватило на пропитание. Картежники прозвали его Стеклянный Глаз, потому что стоило Сиксу начать проигрывать, как его мысли было видно как на ладони. Конечно, в сабакке это отнюдь не залог победы — сам знаешь, какой там генератор случайных чисел, но достаточно было загнать Сикса в угол, и ты знал его карты как облупленные. Он совсем отчаялся, когда поставил «Сокола» на кон. Я даже почувствовал себя неловко, обобрав его до нитки — на каких-то пару мгновений. Уверен, ты испытывал нечто похожее, когда забирал «Сокола» у меня.

Хан издал гортанный смешок:

— Знаю, ты до сих пор считаешь, что я переиграл тебя, но я был удивлен не меньше прочих, поняв, что ты блефуешь. Ты просто расстроен, что потерял корабль.

Лэндо сжал губы:

— Сколько раз мы будем талдычить об одном и том же, прежде чем ты признаешь: «Сокола» ты не выигрывал, потому что я его не ставил. Ты выиграл игру — ладно, бывает. Но ты твердишь, что выиграл «Сокола», а это никуда не годится, поскольку я ставил лишь «один из кораблей». Я мог отказать тебе, знаешь ли. Кто угодно на Нар-Шаддаа меня отлично бы понял.

— А между тем куча народу слышали, как ты сказал «любой корабль».

Лэндо раздраженно тряхнул головой:

— Я сильно сглупил, когда оставил «Сокола» и прибыл на Беспин на лайнере «Королева Империи». Хотел произвести впечатление[11]

Они обменялись рассерженными взглядами — и вдруг расхохотались.

— Охо-хо, — буркнул Соло, вытирая слезу с уголка глаза, — мы превратились в старых ворчунов.

Лэндо кивнул:

— Лучше сменим тему, пока я лодку не опрокинул.

— Верно. Хорошо хоть, мы до сих пор все это помним. — Кореллианин помолчал. — Есть мысли, где сейчас этот Сикс Труви?

— В последний раз слышал о нем, когда заправлял на «Бегущем по поясу»[12]. Понятия не имею, где Труви сейчас, но уверен, мы все раскопаем.

— Лэндо, — позвала Тендра с просторной палубы. — Мы хотим искупаться. — Она указала на один из ближайших островов.

Лэндо помахал ей рукой и крутанул рулевое колесо, направляя корабль в бухту.

Сделав основательный глоток из стакана, Хан расслабленно откинулся в мягком шезлонге:

— Стало быть, дела твои идут в гору.

— Все не так безоблачно, как может показаться, — ответил Лэндо, потягивая через трубочку оранжевого цвета коктейль, который приготовил для него протокольный дроид. — Р-раз, и у «Тендрандо» откуда ни возьмись — уйма конкурентов. Верпины, мандалорцы, даже «Бактоид» и «Улей коликоидов» — и те рвутся обратно на рынок.

— Коликоиды, — содрогнулся Хан. — Я думал, эту банду давно разогнали.

вернуться

11

Лэндо и Хан обсуждают события, описанные в книге Энн Криспин «Хан Соло и мятежный рассвет».

вернуться

12

Космическая станция в системе Дубриллиона, откуда Лэндо руководил гонками в астероидном поясе. Отсылка к 25-му году П.Б.Я. (книга Роберта Сальваторе «Вектор-прим»).