Откуда-то с высоты упал в финте Вронского парень на метле, выхватил книгу с нижней полки и унесся ввысь, лавируя между переходами.
Гарри задохнулся.
— Здесь можно летать?!
— Увы, — сказал Стивен. — Нам вон туда, видишь колонны?
Гарри не видел. Но, приглядевшись, заметил промежутки между стеллажами там, где, похоже, начинался купол. Действительно колонны. Обманчиво маленькие.
— Вот это и есть Пояс. Пошли. Полетаем.
Гарри развернулся — и не увидел метлы. Стивен расстилал на мраморном полу потертый узорчатый коврик.
— На метле, — ответил он на взгляд Гарри, — будешь летать сам. Терпеть их не могу. А пока у тебя нет метлы — становись.
Гарри встал.
И они полетели.
— Это читальные залы, — сказал Стивен, когда они поднялись до одного из них. Комната, шкафы, стол, за шкафом еще один, лампы зеленого стекла.
— Ага, — сказал Гарри. Он стоял очень прямо, старался не шевелиться и смотрел во все глаза.
— Да ты не волнуйся, — хмыкнул Стивен. — Тут можно по воздуху ходить, ковер догонит. С метлой попробуй такое проделать!
Гарри фыркнул. Он ни капли не боялся упасть, еще чего. А вот врезаться в какой-нибудь мостик… Ковер лавировал виртуозно, доски пролетали в дюйме от виска, но ковром управлял не сам Гарри, и это нервировало.
— Ты тоже ходишь? — спросил он. — По воздуху?
— Конечно! Но не бегаю. Некоторые бегают, но я все же слишком британец, чтобы бегать.
Гарри представил себе бег в воздухе.
Он обязательно попробует. Совершенно точно.
— Когда берешь книги, — говорил тем временем Стивен, — и особенно когда возвращаешь, идти нужно в Каталог на нужный индекс. Вон он, в центре, видишь?.. Эй, Гарри, смотри, пока я добрый. Я, можно сказать, спасаю тебе жизнь! Если не вернешь книги куда положено, тебя сожрут гарпии из гильдии и кости выплюнут. А потом оживят, и по новой!
— Ты так говоришь, — улыбнулся Гарри, — будто с тобой такое уже проделывали.
— А то, — Стивен преувеличенно содрогнулся. — И не раз! Так что смотри в оба. Сейчас развернемся, увидишь Каталог получше. Он в самом центре. Позвоночник, можно сказать.
Комнаты и лестницы вдруг разошлись, и перед Гарри возникла самая большая из картотек. Древесный ствол из ящиков, уходящий в купол. Проход, над которым висели Гарри со Стивеном, вел к полукруглой стойке. За ней спиной к ящикам сидел мужчина в черной мантии, что-то писал, а ящики открывались сами, и карточки слетались к его рукам, как воробьи.
Мужчина поднял голову и зыркнул в сторону Гарри. Тот поклонился на мгновение раньше, чем Стивен, кланяясь сам, нажал на его плечо.
— Начальник Каталога, — шепнул Стивен, уводя ковер выше. — Я не думал, что он сегодня будет на «С», здесь Марта обычно по пятницам… Как тебе?
— Ух, — сказал Гарри.
— Вот именно. Так что — сожрут, не смей сомневаться!
Гарри кивнул.
— А за квиддич в зале — еще и не воскресят.
Гарри изобразил саму невинность, но Стивена, похоже, не обманул. Нет, он, разумеется, не собирался играть здесь в квиддич, не дурак же. Но… но мысль пробегала. Да у всех пробегала наверняка! Иначе бы не запрещали.
Они поднимались все выше мимо пустых читальных.
— Наслаждайся, — говорил Стивен. — Занятия начинаются двенадцатого, с понедельника набегут докторанты, особенно свежие, к семинарам готовиться, а потом и студенты. Будет не протолкнуться.
— Ты здесь давно? — спросил Гарри. — С прошлого года, да?
И получил заинтересованно-веселый взгляд.
— Не, с этого июля. Столпотворений в библиотеках я по работе навидался. Придешь книгу в себя приводить, а ее из рук рвут и глядят так, будто по твоей вине небо рушится, — Стивен пожал плечами. — Студенты!
— А ты разве сам не?.. — удивился Гарри.
— Вот еще! — фыркнул Стивен. — Я независимый работающий маг. Увидел приглашение Гейдельберга в группу и не смог устоять. Ты же и сам не смог! Тоже голову ломал над плохими копиями в детстве?
— Ага, — соврал Гарри.
О том, что Гриндельвальд оставил тридцать томов хитро зашифрованных дневников, Гарри не знал до четвертого августа, когда Герм вернулась из Оксфорда с рекламным листком Гейдельбергской группы расшифровки. Сначала Гарри рассмеялся. Потом подумал. Потом Джинни уехала в Хогвартс, а он пошел к Артуру узнавать насчет паспорта.
Стивен вздохнул.
— Я в детстве мечтал, что вот посмотрю на оригинал — и сразу пойму в чем секрет. Даже теорию придумал.
— Какую?
— Идиотскую, разумеется, — махнул рукой Стивен. — Какую же еще. С этими дневниками «вдруг» не получится, ни у кого. Ну вот, почти добрались.
Впереди, стиснутая полками, росла колоннада.
Коврик опустился между двух колонн. Пока Гарри трогал одну (мрамор), Стивен поднял коврик и столкнул в воздух.
Гарри недоуменно проводил его взглядом.
— Полетел к ближайшей стопке, — пояснил Стивен. — Понадобится — призовешь, прилетит какой свободен. Не отвлекайся. Мы на Поясе. Здесь вход в комнаты исследовательских групп. Нашей повезло, у нас много места, и терраса есть!
У ближайшей колонны стояли стол и стул. Наверное, упомянутая терраса. Гарри повертел головой. Вправо и влево тянулся узкий низкий коридор с полом — шахматной лентой: золотистые квадраты света перемежались с квадратами тени. У некоторых колонн тоже стояли столики. Или скамейки. Или даже фикус.
— Странные колонны, — пробормотал Гарри. — Сверху вон какие, а снизу…
— Снизу они тоже «вон какие», — хмыкнул Стивен. — Только до их низа еще шестьдесят девять футов.
Гарри присвистнул.
— Ага. Тут все переделали, чтобы работать можно было. Дверей и комнат в проекте вообще не предусматривалось, понятное дело. Пошли.
Проход вел не в комнату, а на лестницу, довольно крутую. Стивен, а за ним и Гарри, взбежал по ступенькам. Через два пролета лестница закончилась, и они шагнули в залу. Пространство раздвинулось: потолок поднялся, стены отдалились, впереди и вовсе оказалась колоннада. И мертвый неправильный город за ней.
Гарри отвернулся — к столам, книгам и живым людям.
Людей, не считая их со Стивеном, в комнате оказалось шестеро. Двое парней не подняли голов от чтения, один копошился в столе — Гарри его не видел, но слышал. Еще трое сидели за одним столом и смотрели на Стивена усмехаясь.
— Тебя, Стиви, только за смертью посылать, — протянул по-английски один из троих, в центре. — Это наш новенький?
Местный Малфой, определил Гарри. Разлива где-то позапрошлого года. Внешне на Драко парень не походил совершенно, но манера речи — и двое приятелей — были один в один. Гарри даже умилился. Немного.
— Гарри Эванс, — представился он. — Очень приятно.
— Возможно, — кивнул парень. — Джон Латимер Третий.
«Третий — это имя или фамилия?» — хотел спросить Гарри, но все же удержался. Пусть его, после Драко даже дразнить неинтересно.
— Дэвид Мелтон, — представился «Крэбб».
— Ричард Хэйнс, — сказал «Гойл». — Очень приятно, в самом деле.
— Не беспокойся, Гарри, — улыбнулся Стивен. — Джон отличный парень, но как слышит не оксфордский выговор, так сразу раздражается. Он привыкнет. Где профессор, а, Джон?
Джон Латимер чуть поморщился. Почему-то Гарри сомневался, что он отличный парень.
— Профессор ушел домой. Сказал, что новенький — на твоей ответственности.
— Как это? — удивился Стивен. — Сказал же, подождет до полшестого.
— Полшестого, милый Стиви, истекло пять минут назад. Тебе очень повезло застать нас, мы тоже собирались уходить.
Джон поднялся: