Теперь наш путь лежал на Нью-Йорк.
Орхидеи в первобытном лесу Амазонки.
Это было 30 лет тому назад.
Изменилась ли за это время жизнь в тех лесах, которые описывает Упдеграф?
Вот что пишет современный путешественник Дьотт, посетивший те места, где был Упдеграф.
«При чтении книги Упдеграфа становится очевидным, как мало изменилось за последние 30 лет в этих отдаленных местностях. Без преувеличения можно сказать, что многие места в настоящее время остаются такими же неизвестными, как и тогда. Каждый, кто будет читать книгу Упдеграфа, может положиться на достоверность рассказанного в ней».
В сочинениях, написанных 300 лет тому назад, описывается тот же способ постройки индейцами своих челноков — «огнем, водой и терпением», те же тростниковые трубки с отравленными стрелами, дающими небольшую, но смертельную рану, те же каменные орудия, — словом, жизнь индейцев осталась почти без перемен.
Невольно является вопрос: Что ждет индейцев в будущем?
Вслед за Упдеграфом капиталистические «цивилизованные» государства пошлют в эту страну людей, которые возьмут у индейцев леса, каучук, золото и другие богатства. Индейцы, как осужденные, уйдут в более глухие места, где их ждет вымирание.
Но и для индейцев есть луч надежды на лучшее будущее. В их глухие и дикие места проникли вести о Великом Советском Союзе. Сюда дошли идеи равноправия и коммунизма, — идеи борьбы против эксплоатации. Они научат индейцев сбросить с себя гнет и построить иную свободную жизнь.
СЛОВАРИК
малопонятных слов, встречающихся в тексте
Акцент — особенность в произношении, по которой можно узнать, что человек принадлежит к другой нации или жил в другой стране.
Аллигатор — американский крокодил.
Баллон — большие шаровидные бутылки, емкостью от 40 до 50 литров; употребляются для перевозки и хранения крепких кислот.
Винчестер — ружье особой усовершенствованной системы.
Галлон — мера жидкостей и сыпучих тел в Великобритании и Соед. Шт. Сев. Америки; равняется 1/3 русского ведра.
Гектар — 0,915 десятины.
Гиаманхи — напиток у индейцев, содержащий алкоголь.
Доллар — денежная единица в Соед. Шт. Сев. Америки; равняется 1 руб. 94 коп. на наши деньги.
Инки — правители в государстве Перу до завоевания его испанцами.
Каухерос — белые, занимавшиеся добычей каучука в верховьях Амазонки.
Квито — главный город в республике Экуадор.
Конференция — собрание уполномоченных лиц для обсуждения каких-либо вопросов.
Маис — кукуруза.
Маниок (или кассава) — растение, достигающее двух метров высоты; клубни его богаты крахмалом; сухие ломтики разрезанных клубней идут в пищу или перерабатываются в муку маниока, или крахмал.
Массата — напиток с содержанием алкоголя.
Махете — ручной топорик.
Метисы — дети от брака европейцев с индеанками; вообще метисами называют потомство от скрещивания различных человеческих рас.
Микробы — живые существа, невидимые простым глазом, а лишь при сильном увеличении; некоторые микробы вызывают брожение, другие болезненные явления у человека и животных.
Мул — домашнее животное, произошедшее от осла и лошади; употребляется для перевозки и переноски тяжестей.
Мумия — тело умершего человека или животного, предохраненное от разложения посредством различных способов.
Нью-Йорк — один из главных городов Соед. Шт. Сев. Америки.
Панорама — красивый вид.
Пациент — больной, получающий помощь у врача.
Перу — республика в Южной Америке.
Скат — рыба; электрический скат имеет электрический аппарат, которым оглушает добычу.
Тапир — живет в Южной Америке; это млекопитающее толстокожее животное с небольшим хоботком, похожее на свинью.
Техас — крайний юго-запад Соед. Шт. Сев. Америки по побережью Мексиканского залива.
Тонна — равна 1000 килограммам = 61,648 пуда.
Туннель — или тоннель — ход, устроенный под землей, рекой, в горах для проезда.
Унция = 1/12 аптекарского фунта.
Филадельфия — большой город в Соед. Шт. Сев. Америки.
Юка — растение из семейств лилейных; плод — коробочка или мясистая ягода.