— И давно ты интересуешься судостроением?
Нимало не смутившись, Кэрол засмеялась.
— Со вчерашнего вечера. Отец Дирка покупает «Викторию», он говорит, что это самая лучшая яхта в мире.
Уолтер посмеивался.
— Дирк каждый день приезжает проверять, как продвигается строительство. Думаю, в этом и состоит для Кэрол главная привлекательность.
Кэрол скорчила Уолтеру недовольную гримасу.
— Ну и что? Да, я считаю, что он милашка. Разве это преступление?
— Может, даже судебно наказуемое, — сказал Уолтер с насмешливой серьезностью.
Кэрол показала ему язык.
— Мы поедем, Мелани? — заканючила она.
Мелани улыбнулась, ей было приятно, что Уолтер не распространяет на сестру свое негативное отношение к ней. Кэрол быстро освоилась здесь и чуть ли не подружилась с ним.
— Конечно, если тебе хочется.
То, что она увидела, не соответствовало ее представлению о компании «Стоун индастриз», которая, судя по доходам владельцев, должна быть огромным и сложным предприятием. Оказалось, это всего лишь небольшой демонстрационный зал, крошечная прорабская и большая верфь, где чудно пахло деревом и морской водой.
Уолтер припарковал машину на задворках верфи, где его «ягуар» странно смотрелся среди грузовиков. Но, когда он появился на верфи в голубых вельветовых шортах и белой спортивной рубашке, стало ясно, что он пользуется большим уважением. Каждый заговаривал с ним, все ему улыбались. Вид у него был спокойный и довольный, таким Мелани его еще не видела. Она огляделась вокруг, пытаясь понять, почему это место так благотворно влияет на него. Парадокс, но на первый взгляд здесь царил первобытный хаос. Вспыхивали огни электросварки, стучали молотки, над головой кричали, словно обезумевшие, чайки, немилосердно палило солнце. Почему-то вся эта обстановка вызывала прилив бодрости.
Шагая вслед за Уолтером и Кэрол, Мелани на секунду удивленно подумала, почему же Виктория Стоун не поняла, как здесь замечательно, какие здесь люди, молодые и старые, голые по пояс, так преданные своей работе.
И тут появилась блондинка.
Она стояла у входа в контору и пристально разглядывала Мелани, веселая улыбка постепенно исчезала с ее губ, словно таяла на солнце. Мелани улыбнулась ей, но в ответ получила неприветливый взгляд. Уолтер наконец закончил разговор с рабочим и тоже увидел блондинку.
— Трейси! — Он энергично направился к ней. — Я привез друзей на экскурсию. Познакомься, это Мелани и Кэрол Бишоп, друзья Рональда. Они ждут его возвращения и захотели осмотреть наши места.
— Здравствуйте. — Голос был равнодушный. Избегая смотреть на Мелани, она быстро повернулась к Уолтеру. — Ты пойдешь с ними?
— Полагаю, да. А в чем дело, я тебе нужен?
Трейси озабоченно нахмурилась, и Мелани инстинктивно поняла, что она ищет повода удержать Уолтера рядом с собой.
— Да, я не могу разобраться со сметой. Похоже, сумма завышена. Может, тебе стоит ознакомиться с документами?
— Это подождет. Что-нибудь еще?
Трейси нехотя покачала головой.
— Ничего срочного. А что слышно о шторме?
Уолтер прервал ее.
— По прогнозу шторм начинается только через несколько дней. — И тут же улыбнулся Трейси. — Эй, да не переживай ты так!
Трейси неохотно кивнула, но не повеселела. Когда они втроем пошли к яхтам, Мелани подумала, что сейчас Трейси сверлит ей спину взглядом своих серых глаз. Да, Трейси счастливой не назовешь.
Через час Мелани почти полностью забыла о существовании Трейси, подпав под очарование сверкающего голубизной водного простора и шелеста белых парусов. Она ничего не понимала в яхтах, но «Виктория», на ее взгляд, была удивительным судном, ее паруса гордо развернулись под ветром, высокая мачта пронзала небеса, а корпус легко разрезал волны.
Кэрол поручили управлять гиком, и она забралась на нос, а Мелани и Уолтер уселись на корме и молчали, колени их соприкасались при легкой качке. Удивительно, но в их молчании не было враждебности.
— Хотите попробовать управлять яхтой?
Мелани искоса взглянула на Уолтера, ее ресницы трепетали под напором теплого ветра.
— Я ничего не понимаю в яхтах, — осторожно ответила она, но искушение было слишком велико. Руки у нее так и чесались.
Уолтер передал ей румпель.
— Это легко. Просто нужна твердая рука.
— Надеюсь, я не утоплю всех нас в океане? — спросила она, смеясь.
Но тут же, словно почуяв подмену, паруса начали обвисать и оглушительно хлопать по мачте.
— Тверже, — напомнил Уолтер и, положив ладонь на ее руку, выровнял яхту. Паруса вновь наполнились ветром, но руки он не убрал. Необычное чувство близости — в глубоком молчании, рука об руку, управлять мощью ветра. Она не убрала руки, чтобы не заострять на этом внимания. Он, наверное, даже на замечал ее пальцев и не чувствовал их тепла так, как чувствовала она исходившее от него тепло…