— Что ты… — Он запнулся и начал снова. — Что привело тебя в наши края, Мелани? Что-нибудь случилось?..
Он снова запнулся, раздираемый между желанием помочь ей и безнадежной невозможностью сдержать ранее данное обещание.
Она покачала головой, пытаясь придумать какую-нибудь успокоительную отговорку и не расплакаться. Она была счастлива за него. Но что делать ей? Господи, что ей теперь делать?!
— Она приехала ко мне.
Низкий голос Уолтера раздался прямо над ухом, а руки нежно легли на ее плечи. Его слова ошеломили ее. Она приехала к нему? Но, когда тяжелая теплая ладонь легла на ее шею, она поняла его замысел. Он защищал Рональда и, пользуясь возможностью, унижал ее. Он знал про Анжелу, знал все это время. От гнева все мышцы ее напряглись. Какая жестокая гадкая игра! Он сознательно обманывал ее, чтобы дать Рональду и Анжеле время договориться о помолвке. От ярости она потеряла дар речи.
— К тебе? — Рональд еще не совсем оправился от смущения. — Я не знал, что вы знакомы, Уолтер.
— А мы и не были, — спокойно отвечал Уолтер, — пока две недели назад не познакомились в Филадельфии и я не уговорил Мелани привезти Кэрол отдохнуть на море.
Он склонил голову и легко поцеловал Мелани в ухо. Мелани передернуло. Ей хотелось развернуться и дать ему пощечину. Будь он проклят со своей самонадеянностью и жестокостью! Вероятно, он загодя смаковал ее падение с пьедестала. Какой же он мерзкий человек!
Лицо Рональда засияло.
— Вот это да! Грандиозно! — воскликнул он.
Анжела тоже улыбалась.
Все последующее происходило как в тумане. Мелани помнила, что все были взаимно вежливы, все улыбались, комната утопала во всеобщем блаженстве. Она двигалась и улыбалась машинально, внутри у нее бушевал ураган эмоций. При первой возможности она постаралась уйти. Бесшумно поднявшись по лестнице, Мелани добралась до своей комнаты и тихо закрыла за собой дверь. Потом опустилась на край кровати. Странно, отрешенно подумала она, но плакать не хотелось. Впереди ее ждет сплошной кошмар, хуже не бывает! А плакать не хочется и грусти нет, одна только ярость. Как здорово разыграл ее Уолтер Стоун! Поставить ее в такое унизительное положение! Нет, для грусти места не осталось, ее переполняла ненависть.
Она сидела неподвижно, уставившись на руки, покрытые легким загаром, когда раздался негромкий стук в дверь.
— Войдите, — нехотя отозвалась она. Мелани знала, кто стоит за дверью, странно, что он так долго не шел позлорадствовать.
— Как ты? — заглянул в дверь Уолтер.
Мелани сжала кулаки.
— Должна огорчить тебя, со мной все в порядке.
Уолтер решительно закрыл за собой дверь, войдя в комнату, и устроился в удобном кресле у окна, внимательно посмотрев на нее.
— Так я тебе и поверил. По-моему, ты в ужасном состоянии.
Она подняла на него глаза.
— Радуешься?
Он приподнял брови.
— Странно, но не так сильно, как ожидал. Но ты сама на это напросилась. Он с ума сходил из-за тебя.
— Все это время ты знал об Анжеле, не так ли?
Он кивнул.
— Она была с ним на яхте, но я не знал, сделает он ей предложение или нет во время плавания. Не скрою, я молил Бога, чтобы это произошло до того, как он вернется и увидит тебя.
Мелани встала, глаза ее сузились.
— Нет… тебе хотелось унизить меня… ты получал удовольствие от той сцены внизу… упиваясь злорадством…
— Ну-ну, не надо преувеличивать. — Он тоже встал. — Я не знал, что они уже обручились, и не стал бы нарочно подставлять тебя. Мне это ни к чему. Зачем бы я стал так беспокоиться из-за твоего приезда, если б знал, что у Рональда серьезные намерения?
Мелани презрительно отвернулась.
— Ну, пожалуйста, Мелани, давай смотреть на вещи трезво. Ты не решишь своих проблем, если не сменишь курс.
— О чем ты?
— Курс надо менять. С Рональдом не вышло — просто ты не уловила направление ветра. Сменив направление, ты возьмешь новый курс.
Ей захотелось влепить ему пощечину, но, сдержавшись, она обернулась и окинула Уолтера презрительным взглядом.
— Сделай милость, оставь свои морские метафоры и скажи, что ты имеешь в виду. Я еще только учусь, ты забыл? И слава Богу! Так о чем ты говоришь?
— Я говорю о том, что ты, Мелани Бишоп, приехала сюда, чтобы выйти замуж. — Он насмешливо приподнял брови. — Я с самого начала знал, что тебе нужен не Рональд… а обручальное кольцо. Любой муж тебе сгодится. Как только ты становишься миссис Такая-то, ты свободна и рестораны твои. Я прав? Тебя сводит с ума, что Гарри распоряжается семейной фирмой, и ты решила использовать моего брата, чтобы заполучить дело в свои руки.