Выбрать главу

- Пройдитесь, пройдитесь, пожалуйста,- предложил пани Афре одетый в черное немец-мажордом, который стоял, угодливо наклонясь, за графским креслом в ожидании распоряжений.- Ходите, как вы ходите дома, ходите и ни на что не обращайте внимания.

Уязвленная тем, что граф Гамбарини даже не полюбопытствовал узнать ее высокородное имя и сам не только не представился ей, но и не потрудился ее приветствовать (уж эти мне манеры! - отметила пани Афра,- заморские аристократы здесь чуть ли не лопаются от спеси!),-она с обидой и злостью в сердце крепко схватила Петра за руку, чего он, однако, не стерпел и вырвался, и присоединилась к веренице прогуливающихся дам, так же, как они, с удовольствием приподняла юбку и, расплываясь в улыбках, принялась вертеться, изгибая стан, и обмахиваться веером, и так же, как они, бросала оценивающий взгляд то на ту, то на другую: ну и вид у тебя, господи прости, да что ты тут делаешь, пугало огородное? Ты такая же дворянка, как я царица Савская, а уж этот твой бутончик - вот уж кто тебе удался так удался,- да если он станет компаньоном молодого графа Джованни - значит, нет никакой справедливости на свете - вы только поглядите на него, люди добрые, ведь он косит, у него ведь уши торчком!

Ну, что мне грозит, размышлял Петр, в самом худшем случае - граф меня не выберет, и я вернусь к иезуитам. Подперши ручкой левый бок, высоко держа голову, он пошел подле матери легким скользящим шагом, уверенно и достойно, будто с младых ногтей только и делал что жил в Райских залах, обтянутых красным бархатом; черными, широко расставленными глазами спокойно и пренебрежительно поглядывал он на своих конкурентов, равнодушный к тем глупым ухмылкам и кривляниям, какие они исподтишка адресовали ему, ибо настолько разительно отличался от них, что не мог не возбудить их ненависти.

- Пожалуйста, ведите себя, как дома, пани,- снова повторил мажордом,- как дома, ни на что не обращая внимания.

Граф Гамбарини - маленький, невысокого роста, с лицом, будто выточенным из слоновой кости, с красивыми седыми волосами, завитыми на висках, то и дело кривил губы, презрительно усмехаясь. Он сидел неподвижно, скрестив ноги, обтянутые жемчужно-серыми шелковыми чулками, и, не скрывая своего удовольствия и скуки, разглядывал расхаживавших перед его троном через золотой лорнет, и, время от времени обращаясь к мажордому, давал никому не слышные указания, а мажордом старательно поддакивал ему в ответ.

- Улыбайся,-прошептала Петру пани Афра.

- А зачем, ведь тут нет ничего смешного!

- Забудь у меня это свое чертово "а зачем" и ссутулься немножко, стань поменьше и не делай вид, будто тебе принадлежит полмира, а то еше граф подумает, что у тебя не все дома, ведь если бы твой папенька не был нищим, ты бы едва ли стал добиваться здесь места, господи боже, да покажи ты ему хоть что-нибудь, он как раз на тебя смотрит!

И это действительно было так, даже более чем так, поскольку граф не только уставился на Петра своими графскими буркалами, но, разглядывая, позабыл даже о своем презрении к окружающим и, спустив обе все еще скрещенные ноги на пол, склонял искусно завитую голову то вправо, то влево, назад и вперед, приставлял сложенные кольцом большой и указательный палец то к левому, то к правому глазу,- словом, вел себя как знаток искусства - каковым в действительности и являлся,-разглядывая картину, вызвaвшую у него чрезвычайный, исключительный интерес.

- Видите вон того мальчика в синем костюме с белым воротничком? - спросил он мажордома. По-немецки граф говорил плохо, с сильным акцентом, но помогал себе жестами столь выразительными, что понять его было очень легко.

- Разyмеется, Ваше Сиятельство, я вижу,- отозвался мажордом.

- Этот ребенок мне кого-то напоминает, не знаете, кого.

Лицо мажордома выразило сокрушение и печаль.

- Ничем не могу вам помочь, Ваше Сиятельство. Разве что... Ваше Сиятельство имеет в виду молодого Лобковица? Тот также высоко держит голову, и у него есть привычка подпирать рукой левый бок.

- Нет, нет,- возразил граф,- никакого Лобковица я в виду не имел, я имел в виду картину. Этот мальчик напоминает мне чью-то картину, вы случайно не помните, что это за картина?

- Не "Минерва" ли Боттичелли? - предположил мажордом не слишком уверенно. Граф фыркнул:

- Какая бессмыслица, там ведь женщина!

- Я осмелился на такую вольность,- произнес мажордом,- поскольку полагал, что лицо мальчика в этом возрасте скорее напоминает лицо девушки, чем взрослого мужчины или женщины. Но если Ваше Сиятельство настаивают, имея в виду картину, где изображен муж, я позволю себе высказать предположение, что лицо этого паренька напомнило Вашему Графскому Сиятельству лицо "Давида" Верроккьо - это хоть и скульптура, не живопись, но ведь и статую при желании можно считать в некотором роде картиной, поскольку она тоже что-то изображает, а главное - вышеупомянутый Давид у Верроккьо тоже положил руку на пояс.

Одним лишь изгибом губ, оставшихся безгласными, граф изобразил несколько, без сомнения, гневных слов и левой рукой, украшенной огромным перстнем-печаткой, поманил Петра, чтобы тот подошел к нему.

Когда это произошло, прогуливающиеся пары маменек и деток остановились будто вкопанные, и только пани Афра, подведя сына к графскому трону, поклонилась, как умела изысканно.

- Куканева из Кукани,- представилась она.- А сына моего зовут Петр.

- Кукань... Кукань... - припомнил граф.- Кажется, это фамилия придворного поставщика духов и эликсиров, я сам покупал у него высококачественный after-shave [лосьон после бритья (англ.). ].

Пани Афра зарделась от гордости, поскольку ей еще никогда не доводилось слышать похвал в адрес своего мужа.

- Мой супруг будет весьма рад и польщен, когда я передам, что его изделие...

Граф нетерпеливо прервал ее, взмахнув тощей желтой рукой.

- Это не важно, это сейчас к делу не относится,- заметил он и повернулся к Петру.

- Ну а ты, ragazzo mio [мой мальчик (ит).]? Не можешь ли ты ответить мне, откуда у тебя такой облик?

Смысл этого вопроса Петр не уловил, но, поскольку иезуиты славно обучили его искусству никогда не оставлять без ответа ни один вопрос, даже самый что ни на есть неожиданный, лучше ляпнуть, сморозить любую, какую угодно тривиальность, чем промолчать или неуверенно заикаться,- то он и ответил без всякого смущения:

- Об этом вам, наверное, лучше спросить мою матушку.

Едва он договорил, дамы, враждебно наблюдавшие за этой сценой, принялись издевательски гоготать и непристойно хихикать; они хохотали во всю глотку, а мальчуганы, обрадовавшись разрядке напряженной атмосферы, хоть и не поняли, о чем речь, но присоединились к ним визгами, кваканьем, карканьем, так что гвалт образовался чрезвычайный, но длилось это недолго, поскольку возмущенный граф сперва покраснел, причем на лбу и на висках у него взбухли жилы, а потом вскочил на свои коротенькие ножки и закричал, показывая на двери:

- Вон, все вон, чтобы и духу вашего тут больше не было! Убирайтесь прочь, коли не умеете себя вести! Над кем вы смеялись? Вы надо мной смеялись, потому что мальчик ответил на мой вопрос быстро и правильно. И вы, находясь у меня в доме, посмели надо мной же смеяться - pronti, pronti [ быстро, быстро (ит.)], вон! К вам это, разумеется, не относится, синьора,- заметил он, обращаясь к пани Афре, меж тем как прочие дамы в ужасе бросились наутек, увлекая за собой своих детей, ропща, и взвизгивая, и толкая друг друга,- настоящий куриный переполох, чему способствовал, правда, услужливый мажордом; соступивши с возвышения, он размахивал руками, будто тонкими крыльями, подгоняя толпу к дверям.

Этот господин вспыльчивый, с ним долго не уживешься, подумал Петр и, восхищаясь происходящим, с любопытством наблюдал, как граф, разразившись негодованием, снова уселся в кресло и с закрытыми глазами ждал, когда очистится Sala del paradise,- Зала рая, временно превратившаяся в ад,- и как лицо его постепенно приобрело присущий ему цвет слоновой кости.