При этом заявлении Генри воспрянул духом.
— Что ж, это хорошо, правда? Я имею в виду, для нас, — радостно сказал он, придвигаясь к ней поближе. — Это означает, что у нас будет время, которое мы сможем проводить вместе.
Мэри взглянула на него, и ее вновь ослепила красота Генри, вернувшаяся к нему вместе с хорошим расположением духа.
— Полагаю, что да, — медленно проговорила она.
Руки Генри мягко обхватили ее тонкую талию, и он привлек ее к себе.
— Нас могут увидеть, — запротестовала Мэри.
— Ну и пусть, — отмахнулся он. — Кроме того, мама и Эйлин погружены в обсуждение какого–то очередного скучного предмета. Мне намного лучше с тобой.
Но ведь Эйлин — его невеста. Нет, все это неправильно, Мэри знала, что неправильно. Она ласково, но твердо постаралась высвободиться из его рук.
— Генри…
— Проклятье! — Генри оттолкнул ее, почувствовав сопротивление, и с покрасневшим от негодования лицом уставился на девушку. — В воскресенье, когда я тебя поцеловал, ты не была столь щепетильной! — Он подозрительно прищурился: — Или, встретив моего старшего братца, ты решила, что с ним тебя ожидают более радужные перспективы?
Мэри задохнулась от несправедливости подобного обвинения. Она не предполагала тогда, что Генри поцелует ее, и с тех пор как узнала о помолвке, постоянно испытывала раскаяние. Но уж никак не романтический интерес к Томасу Тэлфорду! С ее стороны это было бы безумием, даже большим, нежели увлечение его братом.
— Прости, Мэри! — Лицо Генри мгновенно смягчилось, едва он заметил слезы, блеснувшие в ее глазах, и он опять привлек девушку к себе. — Я не должен был выплескивать на тебя свою ревность. — Он затряс головой, словно от отвращения к самому себе. — Ты прощаешь меня?
Как она могла упорствовать, когда он казался совершенным мальчишкой, ничуть не старше детей, с которыми ей приходилось работать?
— Конечно, я тебя прощаю, — тихо сказала она. — Томас лишь мой работодатель, и не больше. — Мэри твердо решила выбросить из головы мысли о старшем брате.
— Хорошо, что ты сказала это. — Генри удовлетворенно кивнул. — Я боялся, что Томас обидит тебя просто ради того, чтобы свести со мной старые счеты.
Мэри встревоженно посмотрела на него. Не имеет же он в «виду женитьбу отца Томаса на Джулии. Независимо от того, что Томас думал о поведении своей мачехи, это не должно было отражаться на невинном ребенке…
— Я ведь первым начал встречаться с Синтией, — вздохнул Генри и поморщился, заметив, что Мэри по–прежнему смотрит на него с недоумением. — Женой Томаса, — с грустью пояснил он. — Мы познакомились в Эдинбурге, когда я учился в университете, и у нас было что–то вроде романа. Но все закончилось, когда я вернулся сюда. По крайней мере, для меня. — Генри пожал плечами. — К несчастью, Синтия отнеслась к нашей связи серьезнее, чем я, и последовала за мной, нашла работу в деревне. А когда я убедил ее в том, что не хочу продолжать наши отношения, остановила свой взгляд на Томасе. Поначалу, я уверен, просто для того, чтобы оживить мой интерес. В чем не преуспела. — Генри снова поморщился. — Но это, похоже, побудило ее действовать более решительно. И, прежде чем я понял, что происходит, эти двое поженились. Как потом сообщила мне Синтия, ее свадебным подарком братцу стало заявление о том, что я был ее первым любовником!
Мэри содрогнулась от жестокости этого поступка. Легко было представить, каким ударом по самолюбию стало для Томаса подобное известие.
— Я не говорил брату о своих отношениях с Синтией, потому что и представить не мог, как серьезно он ею увлекся. — Генри покачал головой. — Не думаю, что он когда–либо простит меня за это.
Мэри хотела работать в семье, сознательно сделала этот выбор, но какими сложными оказались взаимоотношения Тэлфордов! Первая жена Тэлфорда умерла, Джулия стала злобной мачехой. Жена Томаса вела себя недостойным образом и тоже умерла.
Возможно ли, что одна из этих двух женщин покончила с собой в той скалистой бухте? И если так, то которая из них?..
4
— Насколько я поняла, ваша беседа с моим пасынком минувшим вечером прошла удачно? — отрывисто спросила Джулия, наклоняясь, чтобы налить себе кофе, который только что принесли в ее гостиную.
Мэри приняла приглашение составить компанию пожилой даме за кофе с некоторым трепетом. Но Нина в кабинете отца играла с ним обещанную партию в шахматы, и у Мэри не нашлось подходящего повода, чтобы отказаться.
— Кажется, его удовлетворили мои рекомендации, — уклончиво ответила она.
Бледно–голубые глаза Джулии сузились.