И Куки собирался было заковылять дальше.
— Подожди, — окликнул его Кларк, — я с тобой. Не думаю, что от меня будет много проку, но мне бы хотелось взглянуть на этого парня.
Затем он повернулся к Марти и мягко сказал:
— А ты ложись. На улице собачий холод. Я скоро приду. Наверное, перед тем как лечь спать, надо затопить печку.
И Кларк поспешил за Куки. Его костыль оставлял на снегу странные следы.
Ковбои уложили незнакомца в кровать Лейна. Смит влил несчастному в рот виски (другого лекарства он не знал). Больной беспокойно метался в постели и что-то бормотал. По крайней мере, он был жив.
— Где его нашли? — поинтересовался Кларк.
— Скотти наткнулся на него где-то возле ранчо. У этого парня даже лошади не было. Говорит, сдохла. Он шел куда-то — непонятно куда — и вдруг началась метель. И тогда он решил укрыться в расщелине и переждать бурю. Но там можно просидеть до весны.
Кларк невольно улыбнулся.
— Как он?
— Непонятно. Он отморозил себе руки и ноги, это точно. К тому же этот парень худой как змея. И такой же подлый, по-видимому. Только и делает, что ругается и сквернословит. Кажется, он не очень-то рад, что Скотти привез его сюда.
Кларк склонился над кроватью.
На неопрятном, заросшем щетиной лице незнакомца, словно угли, горели глаза. Грязная одежда была порвана. Видимо, он не ел несколько недель. И все же, как ни странно, лицо бродяги показалось Кларку знакомым.
Он приблизил фонарь к лицу незнакомца и зорко вгляделся в него. Мужчина грубо выругался. Однако Кларк продолжал всматриваться в его худое, изможденное лицо до тех пор, пока не понял, кого он видит перед собой.
— Джедд, — произнес он и изумленно покачал головой, — Джедд Ларсон.
Глава семнадцатая. Джедд
Бродяга заворочался и что-то буркнул. Ковбои озадаченно уставились на Кларка.
— Вы знакомы с этим человеком? — раздался голос Скотти.
— Его зовут Джедд Ларсон, в этом нет никакого сомнения. Вот только он ужасно выглядит. Когда я видел его в последний раз, он был молод и полон сил. Он всегда отличался упрямством. Мы с Марти вырастили двух его девочек, хоть мне и трудно поверить в то, что они не родные нам по крови. Мы считаем их дочерьми.
— Да я бы… — воскликнул Куки, но не успел закончить свою мысль, потому как Джедд опять стал метаться и что-то бессвязно выкрикивать. Пытаясь разобрать сказанное, Кларк склонился над больным. Но ему удалось понять всего одно слово, которое Джедд повторял снова и снова. Он звал Тину.
— Вы его понимаете?
— Он зовет жену. Она скончалась несколько лет назад. Не могу сказать, что он хорошо с ней поступал, пока они жили вместе. Наверное, Джедд жалеет об этом.
Кларк протянул руку ко лбу Джедда. Лоб был сухим и горячим. Тогда он тихо окликнул больного — ответа не последовало. Кларк встал на колени у кровати и взял мужчину за руку. Он стал говорить с ним, и ковбои, не желая его смущать, немного отступили от кровати.
— Джедд, — настойчиво звал Кларк. — Джедд, это Кларк. Кларк Дэвис, твой сосед. Помнишь меня? Кларк Дэвис. Кларк и Марти. Ты оставил у нас своих дочек, когда решил уехать на Запад. А Тина хотела, чтобы они пошли в школу. Она просила Марти, позаботиться о них. Помнишь? Нандри и Клэ выросли. У них все замечательно. Ты можешь ими гордиться. Обе вышли замуж. У Нандри четыре ребенка. А у Клэ недавно родилась дочка. Так что ты стал дедушкой, Джедд. Целых пять раз! И ты бы гордился своими внуками, если бы мог их увидеть.
Больной безмолвствовал. Он бессмысленно глазел в потолок и лишь изредка что-то бурчал себе под нос да сквернословил: видимо, в теплой комнате его обмороженные руки и ноги начали болеть. Тем временем Кларк продолжал свои объяснения, возбужденно жестикулируя, стараясь не задеть обмороженные пальцы бродяги.
— Знаешь, Джедд, Нандри и Клэ часто вспоминают о тебе. И ждут твоего возвращения. Им нужно, чтобы ты был с ними, им необходимо разделить с тобой любовь и веру в Бога. Ты помнишь о них, Джедд? Тина обрела веру перед смертью. И твои дочери служат Ему. И они были бы счастливы, если бы ты тоже поверил в Него. Ты слышишь меня, приятель? Твои дочери любят тебя. Нандри и Клэ тебя любят. И Тина тебя любила, а главное — тебя любит Господь. Держись, Джедд, — мягко продолжил Кларк. — Смотри, не делай глупостей! — быстро добавил он. — Скажи-ка, что слышишь меня!
Кларк продолжал ласково разговаривать с беднягой до тех пор, пока в домик не вошли Лейн и доктор де ла Роза. Хуан осмотрел Джедда, дал ему какое-то лекарство, а потом повернулся к Кларку и ковбоям.
— Он очень плох, — сказал он, покачивая головой. — И дело не только в том, что его настигла буря. Этот человек болен давно.