— Где ты нашла полевку?
— Я отобрала ее у кошки, отнесла в сад и выпустила. Ну конечно! Тогда кольцо и упало с пальца.
— Ты помнишь, где выпустила мышь?
— Примерно.
— Тогда пошли скорее искать. — Он взял ее за руку и, прежде чем Элеонора успела что-либо сообразить, потащил ее в сад.
— Кажется, тут, — кивнула она. — Я помню эту клумбу алтея у стены.
Тут был не только алтей, но также дельфиниумы, васильки, цвели барвинки, и землю покрывал роскошный ковер вьющихся растений. Сердце Элеоноры упало, стоило только представить, что им предстояло проделать.
— Это все равно, что искать иголку в стогу сена, — вздохнула она.
— Да уж, нашла, где выронить свое кольцо, — согласился Роберт. — Но мы попробуем. Итак, откуда начнем?
Они разделились и, опустившись на колени, стали обыскивать каждый сантиметр земли, заглядывая под каждый листок. Вскоре солнце село, воздух стал заметно холоднее. Наконец Элеонора не выдержала и поднялась с земли, отряхивая грязные колени.
— Бесполезно. Мы никогда его тут не найдем.
— Может быть, не сегодня. Но никогда не говори «никогда».
Роберт тоже встал. Он напоминал мальчишку-сорванца. Волосы его были в беспорядке, а щека перепачкана землей. Элеонора улыбнулась. Она почувствовала внезапно приступ нежности. Интересно, видела ли его таким Зои? При мысли о женщине, которую он когда-то любил, у Элеоноры сжалось сердце. Может быть, он любит ее и сейчас?
Роберт заметил, как помрачнело ее лицо, и, решив, что она горюет из-за пропавшего кольца, попытался подбодрить ее.
— Выше нос! Я обещаю тебе, мы его отыщем. А пока что давай-ка пойдем в дом, выпьем чего-нибудь на ночь.
Он взял ее за руку и повел в дом. У Элеоноры не было сил сопротивляться, и она послушно пошла рядом с ним.
Глава девятая
В холле их встретил Томпкинс. Он ничего не сказал по поводу их взъерошенного вида, притворившись, что ничего не заметил.
— Мне принести напитки на террасу или вы останетесь в доме, сэр? — спросил он.
— Ты что выберешь? — обратился Роберт к Элеоноре.
Она отрицательно покачала головой.
— Я ничего не буду, если можно. Дэвид уже наверняка вернулся, и он предпочтет, чтобы я…
— Простите, мисс, — осторожно перебил ее Томпкинс. — Но мистер Бенсон еще не вернулся.
— Вы уверены? — переспросила она упавшим голосом.
— Абсолютно, мисс.
Элеонора молчала, закусив губу.
— Спасибо, Томпкинс, ничего не нужно. Я сам обо всем позабочусь, — сказал Роберт.
Вдвоем они поднялись наверх.
— Как только ты будешь готова, выпьем кофе с бренди у меня. — Элеонора открыла было рот, чтобы отказаться, но Роберт перебил ее: — Мне нужно поговорить с тобой.
Элеонора вздрогнула. Если он собирался поговорить с ней о Зои, то она точно не хотела этого слышать. Это слишком больно.
— В самом деле, я не хочу беспокоить…
— Если через десять минут тебя не будет, я приведу тебя силой, — пригрозил Роберт твердо.
У Элеоноры таким образом не оставалось выбора. Если только каким-нибудь чудом не вернулся Дэвид. Несмотря на заверения дворецкого, Элеонора в глубине души надеялась, что он приехал и проскользнул незамеченным. Но в комнатах было тихо и пусто. Куда же он мог пропасть? Элеонора думала над этим вопросом и в душе, и у зеркала, причесываясь. Если бы что-то случилось, он наверняка бы позвонил. Девушка собиралась заколоть волосы, но, взглянув на часы, поняла, что уже не успевает. Положенные десять минут истекли, и ей очень не хотелось, чтобы Роберт тащил ее сам, как капризного ребенка.
— Открыто, — прокричал он в ответ, когда Элеонора постучала в дверь.
Элеонора вошла, вдыхая прекрасный кофейный аромат.
Роберт вышел из спальни, и Элеонора удивленно отметила, что на нем не было ничего, кроме короткого банного халата. Видя ее испуганное лицо, Роберт с усмешкой объяснил:
— Я подумал, зачем снова переодеваться? Но ты можешь быть спокойна. Я буду вести себя прилично.
Он может и в состоянии вести себя прилично, но оставаться спокойной, видя его таким сексуальным, Элеонора не могла.
— Садись куда-нибудь, — предложил Роберт.
Элеонора, избегая его взгляда, решила сесть на диван, о чем потом пожалела. Лучше бы села на стул.
Роберт подал ей кружку кофе и потянулся за графином с бренди.