Выбрать главу

— Но?

— Но у этого пидараса магистерская степень по химии, нужно было так рассчитать дозу, чтобы он ничего не заподозрил. Слишком мало насыпала, упустила свой шанс.

Эвр состроила сочувственную мину.

— Так и не отомстила за все хорошее?

Молли крепко так задумалась над бокалом вина.

— Когда он меня бросил, я пару раз хорошо так трахнулась с его братом, если бы Зая знал, был бы в бешенстве, это считается?

Препротивно зазвонил телефон Молли.

— Прошу прощения… Да? Ну… И? — Она внезапно побледнела и едва не выпустила из пальцев телефон. — Серьезно? Ладненько, пойду, что ли… завещание напишу… — Молли положила телефон на стол и спрятала лицо в ладонях.

Эвр выжидательно поболтала Шабли в бокале.

— Мне конец. — Молли посмотрела на нее сквозь пальцы. — Тот поклонник-пидарюга? Он, оказывается, криминальный авторитет и вообще страшный человек. А я его… трахнула… ручкой от расчески… и бросила после этого, ясное дело. Интересно, сколько я еще проживу.

Эвр опрокинула в себя бокал, переваривая такие чудные подробности джимовской «маленькой операции под прикрытием» и хладнокровно ответила:

— Не волнуйся, если он подкатывал к твоему бывшему, то ты, скорее всего, хорошо так удовлетворила парочку его физиологических потребностей.

Молли набулькала себе вина до краев, опустошила бокал в два глотка, налила еще и с затаенной надеждой спросила:

— Считаешь, ему понравилось? И я буду жить?

Мрачно припомнив все обнаруженные ей подкаты Джима в сторону Шерлока, Эвр ответила:

— Уверена на 97 процентов.

Ей определенно нужно было сходить на футбол и терапевтически прописать кому-нибудь в щи, а затем продумать хитрый, жестокий, по возможности крайне омерзительный план мести. А пока Джим может метафорически у себя же отсосать и искать помощи в расшифровке некоего важного имейла у кого-нибудь еще, наплевать.

Леди с айкью далеко за 180 тоже имеют право обижаться.

***

— И где Джон, когда он так нужен, — ворчал Шерлок у микроскопа. — Мог бы и не ездить на праздники к сестре-алкоголичке, они не так хорошо общаются.

— Билли тебя больше не устраивает? — хмыкнула Молли, заполняя отчет.

Черепушка осталась с тех (доисторических) времен, когда она учила кости для экзамена, а потом, конечно, перекочевала к Шерлоку, «ему было нужнее».

— У Билли нет ног, он не может сходить за молоком.

Молли неслышно фыркнула и прошла у Шерлока за спиной, чтобы подкрепить отчет в папку. Обернувшись, она увидела, что Шерлок окидывает ее своим рентгеновским взглядом, принюхиваясь.

На нижней губе остатки налета от вчерашнего Каберне.

Кофейный стакан не из Старбакса в ее районе, а из дорогой кофейни рядом с Даунинг-стрит.

Отсутствие туши: ночевала не дома.

Вьющиеся кончики волос: был душ, но не было фена.

Вчерашняя одежда с легким запахом чистящего средства из дорогой химчистки.

Карон Пуавр, прекрасно знакомый Шерлоку элитный унисекс-аромат — почти выветрившийся: душилась не она, но кто-то рядом с ней.

Молли прикрыла глаза в ожидании взрыва. Ожидания оправдались.

— ТЫ, ПРЕДАТЕЛЬНИЦА, БЫЛА С МАЙКРОФТОМ?!

— Мы просто пили вино и общались.

— ТАК ВЫ ЕЩЕ И ОБЩАЛИСЬ?

— Блядь…

***

Молли накупила подарочных карт в кондитерские. Потому что это было не палевно, и Зая точно это оценит.

(Когда-то Майкрофт зашел к ним на чай, Молли достала торт, предложила — Майкрофт отказался, — они с Шерлоком достали ложки и умяли все два килограмма Захера за двадцать минут под аккомпанемент все более охреневающего выражения лица Холмса-старшего. Шерлок, кстати, тогда был еще большим дрыщом — потому что много паркурил и ширялся, видимо. Судорожно пытавшийся сбросить вес Майкрофт резюмировал десертное безобразие одной фразой:

— Как же я вас ненавижу.)

Молли не видела в посиделках с Майкрофтом ничего плохого, но Шерлок воспринял это близко к сердцу, так что надо было принести извинения.

Она красиво упаковала билеты на десертную оргию, нацепила парадный краденый Армани с аналогично краденым Картье, потому что, хоть Шерлок и не помнил сам факт кражи, оно могло подсознательно его задобрить, и отправилась навстречу судьбе.

…судьба, судя по ведру яда, видимо, решила, что Молли потом собирается к Майкрофту «на блядки».

— У тебя все в порядке, надеюсь? Ты обычно в Дорсете на Рождество, — улыбнулась Молли, когда Грег подал ей бокал.

— Мы с женой поедем туда утром. Все хорошо, мы помирились.

О, бедный Грег. Джекки Лестрейд, обладательница гордой клички «кокаиновый гномик», с кем только не спала. Собственно, Молли, Шерлок и Лестрейд когда-то познакомились в обстоятельствах, достойных анекдота: тогда еще сержант Скотланд-ярда увидел, как некое тело вылезает из окна его спальни и понял, что настало время бить морды. Молли в тапках и пижамке с котятками шла из библиотеки, увидела экзекуцию и отбила незадачливого «хахаля» миссис Лестрейд. Молли подозревала, что Зая просто подгонял ей кокс, хотя была у кого-то из детей Лестрейда специфическая внешность, навевавшая смутные сомнения…

— Нет, она спит с физруком.

Что ж, весьма символично, что именно Зая решил забить в крышку гроба семейной жизни Грега последний гвоздь. Улыбка инспектора стала напоминать улыбку Гарольда, скрывающего боль. Вот же…

«Пятачок, пятачок, пятачок…»

— Джон, — с трудом не оговорилась Молли, — я слышала, ты ездил к сестре, это правда?

— Да.

— Шерлок нажаловался… хм, сказал.

Как-то все шло не так.

— Мы наконец-то нормально пообщались, она бросила пить.

— Не-а.

— Эй, помолчи!

Пятачок за время жизни с Шерлоком, видимо, тоже успел натренировать чутье приближающегося Апокалипсиса.

— Вижу, у тебя новый дружок, Молли, поздравляю!

О, Господи, он думает, что Молли встречается с Майкрофтом. Ну, пиздец котенку.

— Прости, что?

— Идешь к нему на свидание, и с подарком!

Бля-я-я-я…

— Смени тему, — сказал Пятачок, но плотину уже прорвало.

— На вот, лучше выпей! — Грег тоже за эти годы успел натренировать «чуйку Судного Дня».

— Да бросьте, неужели вы не заметили у нее в сумке подарок? Красивая лента, бант, все остальное завернуто наспех. Значит, это для кого-то особенного.

Молли пыталась напомнить себе, что пришла извиниться, а не бить его по зубам.

— Цвет обертки созвучен с цветом помады — неосознанная ассоциация, возможно — призыв…

И чего, спрашивается, беспокоилась, и без извинений бы обошелся, гандон.

— В любом случае, мисс Хупер думает о любви, и ее намерения серьезны: об этом говорит сам факт наличия подарка…

Ну ты загнул, приятель. Молли люто ненавидела слово на «л». Люто. Это было то редкое шутливо-серьезное обещание, которым она дорожила.

( — Фу, какие они ванильные.

— И это говорит человек, употребляющий в обращении слова «прекрасная принцесса».

— Но я ведь ни разу не сказал слова на «л», заметь.

— И слава яйцам! Фу. Я не смогла бы сказать волшебных три слова, даже если бы мне приставили к голове пистолет.

— О, отбей кулачок, прекрасная Лютиэн, согласен на все двести.

— С другой стороны, если это к твоей голове приставят пистолет, то может быть.

— Знаешь, ты права. Это обещание?

— Давай будем надеяться, что до этого не дойдет.)

Выражение лица Заюшки становилось все более несносным, и Молли отвела взгляд, чтобы хоть как-то удержать себя в руках и не всечь, как это бывало обычно.

До того, как этот дятел стер себе память.

Все-таки, Молли дала обещание Майкрофту. Обещания на мизинчиках — это святое.

— Здесь надежда на долгий роман, возможно и беспочвенная, а на то, что свидание сегодня, намекает макияж и одежда, компенсирующая размер губ и груди…

Где мои двадцать лет, двести фунтов веса и пятый размер… И стоило надевать сраный краденый Заюшкой же Армани? Мудак бездушный.