Выбрать главу

Потім він підвів ногу і п’ятою зрівняв купку.

— І ось що буде з вашим плем’ям, — додав він, — коли мине три місяці!

Через три місяці це плем’я знищили зулуси.

Коли я остаточно зібрався у свою експедицію, я зайшов до Індаба-Зімбі, щоб попрощатися з ним. Я застав його за згортанням у вовняні ковдри ліків, асегаїв5та різних дрібниць.

— Прощавай, Індабо-Зімбі, — сказав я йому. — Я вирушаю на північ.

— Так, Макумазане, — сказав він, нахиливши голову, — і я теж вирушаю. Ти маєш запросити мене із собою, а як ні — то не повернешся живим. Тепер, коли старий вождь (мій батько) подався туди, звідки приходять грози, — він указав на небо, — я відчуваю, що злі духи заволоділи мною знову. І ось учора я кидав кістки, і я скажу тобі, що ти помреш, якщо не візьмеш мене з собою. Крім того, доля примусить тебе втратити особу, яка для тебе дорожча за життя…

— Не кажи дурниць! — перебив я його.

— О, Макумазане, пригадай, що шість місяців тому сталося з одним плем’ям! Що я напророчив їм? Ти помреш!..

Він хитав своїм білим завитком і посміхався. Слова Індаба-Зімбі справили на мене враження.

— Гаразд, — вирішив я, — ти призначаєшся чаклуном експедиції, але без утримання.

— Мені приємно бачити, — сказав він, — що в тебе, Макумазане, достатньо уяви, щоб не бути дурнем, як більшість людей, що вважають себе розумними і досвідченими. О так, люди не можуть повірити в те, чого вони не розуміють, тільки тому, що їм бракує уяви. Проте час вирушати. На твоєму місці, Макумазане, я б узяв один фургон, а не два,

— Це чому?

— Тому що краще втратити один фургон, а не два.

— Що з а дурниці!

— Поживеш — побачиш.

Не кажучи більше жодного слова, Індаба-Зімбі пішов до першого фургона і заліз на лаву.

Ми вирушили в дорогу. Понад місяць ми прямували кордоном, що проходить нині між Вільними Штатами, Оранжевою річкою, Грінвелендоном та землею бечуанів.

На всьому шляху ми відчували тільки звичайні негаразди з нестачею води та важкою дорогою. Із Кемберлею ми мали поспіхом вибиратися якраз через нестачу води. Чи могло мені тоді спасти на думку, що на цьому місці я побачу величезне місто?..

Країна була майже спустошена: незадовго перед тим тут пройшов Мозилікатце, вождь Чаки, страшного короля зулусів. Він усюди залишив за собою сліди. Я дійшов до містка, за яким розташовувалися раніше селища кафрів, перетворені тепер на купи попелу, каміння й кісток убитих асегаями зулуських воїнів.

Ми рухалися за течією річки Колочек, як раптом стривожений табунець антилоп перетнув нам дорогу. Я вистрілив в одну з них. У неї вистачило сил пробігти близько тисячі ярдів. Я поїхав до неї, але тільки-но наблизився до тварини, вона схопилася і сховалася за вершиною гори. Я досяг всіяної купами каміння вершини; зазирнув на протилежний бік і побачив загін зулусів!..

Вони були біля води за тисячу ярдів. Одні з них відпочивали, інші метушилися коло багать, деякі, зі списами і щитами в руках, гордо походжали туди-сюди. Їх було більше двох тисяч.

Поки я спостерігав, з правого ліворуч від мене пролунав різкий крик. Я швидко озирнувся. З обох боків готувалися напасти на мене двоє величезних зулусів. Вони тримали напоготові свої широкі страшні списи і чорні щити. Праворуч від мене зулус був ярдів за шістнадцять, ліворуч — за десять. Я чітко бачив їхні блискучі очі, що ніби викотилися з орбіт.

У такому стані немає часу для роздумів і доводиться діяти інстинктивно. Я попустив поводи і вистрілив у зулуса з лівого боку. Куля пробила щит і ввійшла в тіло. Він упав на землю.

Другий зулус був у цей час майже біля мене, і коли я натискав курок лівого ствола, його щит ледве не торкався дула. Гримнув постріл, і зулуський воїн, високо підстрибнувши, впав на мого коня.

Я розвернув коня і вп’явся шпорами йому в боки. Спустившись з гори, я повернув праворуч, напереріз фургонам. Не проїхав я і трьохсот ярдів у цьому напрямку, як побачив сліди коліс і підкованих волів. Сліди свідчили, що фургонів було вісім і при них кілька сотень худоби.

Тоді я зрозумів, що зулуси йшли слідами попереднього обозу, що належав, можливо, бурам-переселенцям.

Оскільки сліди йшли в потрібному мені напрямку, я тримався їх і за чверть милі побачив табір і мої фургони, що спускалися до нього.

За п’ять хвилин я вже був там.

Бури стояли поза табором, стежачи за наближенням моїх фургонів. Я гукнув їм, і вони обернулися до мене. Я впізнав Ганса Бота, з яким був знайомий у Капштадті.

— Як справи, містере Боте? — звернувся я до нього. Він поглянув на мене і крикнув:

— Ходи-но сюди, жінко. Ось приїхав Аллан Квотермейн. Як життя, хеєре6Квотермейне, і що нового в Кастабрі?

— У мене є новина, — серйозно вимовив я, — загін зулусів переслідує вас і перебуває за дві милі звідси. Я це знаю добре, оскільки щойно вбив двох їхніх воїнів.

Я показав йому розряджену рушницю.

Усі завмерли. Я бачив, як зблідли засмаглі обличчя чоловіків. Пролунали зойки жінок, а діти притулилися до матерів.

— Боже! — вигукнув Ганс Бот, — це, мабуть, загін племені утетва, який послав Дінгаан проти басутосів. Він не міг продертися через болота і, боячись повертатися додому, пішов на північ, щоб з’єднатися з Моселекатсе.

— Укріплювати табір! Тікати!.. — пролунали вигуки.

Тут підійшли мої фургони. Індаба-Зімбі сидів на козлах переднього фургона, загорнувшись у ковдру. Я гукнув його і повідомив новину.

— Погано, Макумазане, — сказав він. — Завтра вранці бурів уб’ють і весь табір буде зітертий з лиця землі. Зулуси нападуть на світанку.

— Не каркай, білоголова вороно! — зупинив я його, хоча усвідомлював справедливість його слів.

Справді, чи могло встояти слабке укріплення з десяти фургонів проти двох з лишком тисяч найхоробріших воїнів?

— Макумазане, чи цього разу дослухаєшся ти моєї поради? — перервав мої думки Індаба-Зімбі.

— Якої?

— Облиш свої фургони, сідай на коня й тікаймо якнайшвидше. Зулуси не будуть нас переслідувати, оскільки вони нападуть на бурів.

— Так чинять тільки боягузи, — заперечив я. — Я не покину білих людей, і якщо мені судилося померти разом із ними, я помру.

— Дуже добре, Макумазане, — сказав Індаба-Зімбі і понюхав тютюну, — залишайся, якщо хочеш бути вбитим. Ходімо, погляньмо на фургони.

Ми попрямували до табору.

Там панував цілковитий безлад. Відшукавши Ганса Бота, я запропонував йому кинути вози і рятуватися втечею.

— Як ми можемо це зробити? — заперечив він. — У нас є жінки, які не пройдуть навіть милі. А коней у нас тільки шестеро. До того ж ми помремо з голоду в пустелі. Ні, ми маємо битися, і хай допоможе нам Бог!

— Хай допоможе вам Бог! Подумайте про дітей, Гансе!

— Не кажіть краще, — тремтячим голосом відповів він, дивлячись на свою маленьку дочку, гарненьку блакитнооку Тоту. — Аллане, якщо ви переживете мене, врятуйте мою дитину від цих чорнопиких чортів, а якщо вже не можна буде, то вбийте її.

Він схопив мене за руку.

— До цього ще не дійшло, Гансе, — сказав я.

Ми укріпили табір, розташувавши фургони квадратом і заклавши всі проміжки гілками колючого чагарнику, відомого під назвою “зачекай трохи”. За годину з лишком все було зроблено як слід, і почалася суперечка про те, що робити з худобою. Дехто з бурів хотів помістити її посеред табору. Я був проти цього, доводячи, що тварини оскаженіють від перших пострілів. Я запропонував, щоб кілька чоловіків із тубільної прислуги погнали їх через надрічкову долину до стоянки якого-небудь мирного племені. Розташування місцевості давало змогу надіятися на втечу від переслідування зулусів.

Пропозицію прийняли, і, крім того, вирішили, що з ними піде один голландець та здатні витримати дорогу жінки й діти.

Ті, хто залишився в таборі, готувалися до бою.

Індаба-Зімбі, усміхаючись і киваючи своїм завитком, із таємничим виглядом походжав табором.

вернуться

5

Спис із широким, особливої форми, наконечником (Ред.).

вернуться

6

Xеєрпан (гол.).