Впереди уже начала видеться земля. Небо молниеносно помрачнело.
— Чего встали? За работу! — прокричал боцман. — Капитан сказал убирать все паруса! Живо!
Хеллен с Джошем тоже пришлось помогать остальным. На них налетел сильный порыв ветра. В любую секунду паруса могло разорвать. Вершины мачт стали со скрипом раскачиваться.
— Вы, двое! — заберетесь на фок-мачту и уберите парус! Давайте! — заставили их матросы.
Друзья взглянули вверх, опешив от шока. Фок-мачта является самой высокой на судне. Нужно было карабкаться по переплетенным канатам под реями вверх. И, держась за них одной рукой, другой рукой отцеплять и собирать парус.
— Что? Мы же свалимся. Мы с Джошем не опытные моряки, — заявила дрожащим голосом девушка.
— Если сейчас не полезете, то ваши трупы скоро будут плавать в этих водах!
— Какой существенный аргумент. Как можно с вами не согласиться, — про себя съязвила от злости она.
— Держись крепко, — только и успел сказать ей Джош.
Чем выше взбиралась Уилсон, тем больше убеждалась в том, что если отпустит хотя бы одну руку, то ветер её снесет. Вокруг все тряслось и трепался. Глаза слезились. Из-за завывания мощного ветра ничего не было слышно. Кровь от ужаса стыла в жилах. Когда она добралась до конца, то боялась и вовсе открывать глаза. Девушка просто вцепилась в канаты и кричала.
— Давай же! У нас получится! — сквозь бешеные порывы воздуха она рядом услышала голос Джоша.
Уилсон открыла глаза и заметила друга на перекладине с другой стороны.
— Отцепляем! — прокричал он.
Горничная вдохнула воздух полной грудью и со скоростью принялась отцеплять парус, освобождая его круглые прорези от крючков и узлов. Судно сильно накренилось. Ноги её сорвались. Она, болтаясь на сетке из канатов, держалась всего одной рукой.
Тем временем боцман переговаривался с Ланфордом.
— Капитан, опасно заходить на Новую Гвинею. Здесь может быть полно испанцев, перевозящих отсюда серебро и золото.
— В этой части света их корабли редко сопровождают до Испанииконвои. И тем же лучше для нас. Если они нам попадутся, то мы приберем к рукам их сокровища.
— Да, капитан. Но при условии, что у них будет один корабль. И все ещё зависит от пушек. Если будет два, то мы не одолеем их.
— Харм, открой глаза. В этих водах мы не выдержим ещё бурю. И так пришлось ремонтироваться после прошлой. Остров большой! Мы можем вообще никого не встретить. Но зато пополним запасы воды. Лишним не будет. Но все же я не знаю особенности местного дна. Проверяйте показания лага как можно чаще!
— Да, только бы не сесть на мель. Слушаюсь, капитан.
— Есть вещи гораздо хуже. Нас может и вовсе разбить о берег, — сказал про себя Ланфорд.
Одна из мачт надломилась и рухнула. Хеллен же с Джошем с большим трудом убрали парус и поспешно принялись спускаться. Внизу всем было не до них.
— Это наш шанс, — обратилась девушка к другу.
— Что ты предлагаешь?
— До берега осталось совсем недалеко. Давай спрыгнем за борт. И выберемся на сушу в другом месте. А после спрячемся.
— Это опасно. Ветер слишком сильный. Мы можем утонуть или разбить себе голову.
Но Хеллен уже прыгнула в воду, не став его слушать.
— А… За что мне это все!
Джош разбежался и перепрыгнул. Его поглотила холодная пучина. Он долго не мог всплыть. Кислород закончился. Веки его закрылись, и он пошел ко дну. Уилсон же, благодаря своему огромному опыту в плавании, до сих пор боролась со стихией.
Слева та замечала бурение и барахтанье, после замершее.
— Джош!
Она нырнула и, доплыв до друга, вцепилась в его руку.
Буря продолжалась весь день и почти всю ночь. На рассвете лишь наступило полное затишье. Вернулось яркое солнце и тепло.
— Хеллен, вставай. Ты меня слышишь? — Джош слегка хлопнул её по щеке, покрытой песком.
— А? Что? — она вскочила и быстро огляделась по сторонам покрасневшими глазами. — Мы что, все еще на берегу?
— Да. Я провалился в сон без сил, как только отдышался.
— Нам нужно срочно уйти вглубь острова, пока пираты нас не обнаружили. Пока что их корабля нигде не видно. Возможно, нас вчера далеко отнесло.
— Здесь может быть опасно. Ещё неизвестно, какие здесь племена живут.
— Что ты всё заладил: опасно, да опасно! Тебя послушать, так вообще с места двигаться нельзя! — огрызнулась Хеллен. — Мы без пресной воды умрем. Нужно найти её.
— Не забывай, что пираты тоже хотели пополнить пустые бочки.
— Твоя осторожность меня убивает, Джош.
— Я хотя бы в бурю с корабля не прыгаю. Мы чуть не погибли.
— Ну не погибли же!
— Хотя бы признай, что это было не самое лучшее решение.
— Ещё чего! Не дождешься! Мы являлись их рабами. После бури бы за нами вновь пристально следили. Я нас с тобой спасла от рабства и гибели. А ты еще смеешь осуждать меня!
— Просто поразительно! Более твердолобых людей, чем ты, я не встречал.
— Хватит, Хеллен! — Джош, оттолкнув её, вскочил на ноги. — Что это?
— Что-что! Ты что, сам не видишь! Человеческие черепа, — раздраженно выдала горничная, отряхивая штаны и рубаху.
— В том-то и дело, что я прекрасно всë вижу! Ах, Хеллен, знала бы ты, как тяжело с тобой порой говорить.
— Про тебя могу сказать то же самое, — она ткнула в него указательным пальцем.
— Но что эти черепа могут здесь значить? — продолжил Джош.
— У нас что, сегодня утро загадок? Почему ты постоянно задаешь мне странные вопросы!
— Хеллен, я серьезно! Зачем кому-то вешать их на столб?
— Ну, давай пораскинем мозгами, — она поставила руки на пояс. — Так-так, — и облизнула солёные губы. — Если учесть наше время и то, где мы приблизительно находимся, то может это какие-то племена так обозначают свои владения? Как тебе такой ответ? Ну, или это просто для красоты. Правда, тогда у них весьма странный вкус.
— Ещё бы знать, как умерли эти люди, — заявил садовник.
— Вот пошли и узнаем! Сколько можно топтаться на месте!
— Стой! Ты что, хочешь идти туда? А тебя ничего не смущает?
— Да, меня смущает тот факт, что люди не живут долго без пресной воды. И ещё без еды.
— Нам нужно убираться отсюда!
— Камон, Джош, как ты собрался отсюда ливнуть? Мы на ОС-ТРО-ВЕ!
— Ах да, точно…
— Меня уже начинает бомбить от твоего уровня интеллекта!
— Что?
— Ничего! — Хеллен двинулась вперёд.
Глава 11 Главное — не стать добычей
Главное — не стать добычей
Хеллен с Джошем продвигались вглубь острова. Они наткнулись на реку, вдоль которой росли непроходимые мангры. Им пришлось пробираться дальше. Над головами с дерева на дерево перелетали белые попугаи — гологлазые какаду с жёлтым ирокезом. Местами рядом проносились невысокие лесные кенгуру.
— Здесь есть еда, Джош. Уже неплохо. Много животных. И вон, смотри наверх. Банановые деревья!
— Да, но до чистой воды мы пока что не добрались. К реке трудно подступиться. Да и выглядит она как-то мутно.
— Тише, — Уилсон прислушалась. — Идем за мной. Кажется, где-то справа шумит какой-то источник.
Они побежали в том направлении и действительно скоро наткнулись на высокий красивый водопад, окружённый по бокам валунами, поросшими ярким тонким мхом. Тщательно оглядевшись по сторонам и не обнаружив никого из пиратов, друзья подкрались поближе.
— Здесь так здорово! Свежо! Вода кристальная, — Хеллен, набрав её в ладони, с жадностью принялась пить. — О, теперь можно жить. Просто блаженство. Только в такие моменты можно осознать, что вкуснее воды ничего нет.