Выбрать главу

— Томас, но их все же не шестьдесят и даже не сорок пять, — заметил капитан. — Так что учти это при торге. — А через что "Луна морей" уже прошла? Я что-то не помню. Это… Случайно не на ней ли Итану удалось улизнуть от конвоя из пяти кораблей в Тихом океане?

— Не просто улизнуть, Ланфорд. Капитан Итан понимал толк в своём деле. Он также отлично знал все плюсы и недостатки "Луны морей" и использовал их в свою пользу. Он потопил весь конвой. Ему удалось разделитьих с помощью обмана и уловок. И это судно не подвело его. После её выстрелов Итан говорил, что от преследователей осталась лишь тишина.

— Тогда отныне это "Тихий воин". Мой "Тихий воин"! — с улыбкой заявила Хеллен.

Мужчины одновременно обернулись к ней.

— Уилсон, разве ты уже принял решение? — спросил Ланфорд. — Нужно ещё обойти и внимательно осмотреть всë внутри. Не забывай, что тут будет необходим дополнительный ремонт. И не только мачты, так как я хорошо знаю Томаса, он явно не договаривает. Серебро улетит только так. Фьють и все…

— Да, конечно, я всë внимательно осмотрю. Но это уже мое судно. Мне понравилось все, что я о нем услышал!

— Вы поглядите на него. Паренек-то времени зря не теряет, — заметил владелец. — Ещё не выложил необходимой суммы и даже не соизволил узнать её, а уже присвоил корабль себе. Ну и дела! Где ты только откопал его. Чего стоишь, Ланфорд? Пошли вниз. Там все сам осмотришь. И поймешь, что я сказал всю правду. Уступать в стоимости не собираюсь.

— Да подожди ты, Томас! Пусть Уилсон побудет там один. Он все равно сейчас не соображает. И ничего больше не услышит из того, что ты скажешь. Ты его глаза видел вообще? В них горит огонь от предвкушения.

Глава 15 Фатальная ошибка

Фатальная ошибка

После того, как Хеллен приобрела свой корабль, к ней подошёл Ланфорд.

— Здесь тебе, Уилсон, не набрать команду для своих целей, — он усмехнулся. — Все эти люди сами по себе. Но если ты передумал и хочешь стать одним из нас, то найдешь всë, что нужно. А-а, вижу по твоим глазам, что не передумал, — он сомкнул руки за спиной. — Может, у меня получится все же что-то тебе растолковать. Ты ведь мечтал о свободе. Но, работая на Англию, тебе необходимо будет отдавать им большую часть доходов. Даже если ты решишь стать капером, чтобы громить испанцев, то все равно обязан будешь делиться с короной. Станешь бегать у них на побегушках. А это совсем не похоже на то, о чем ты мне говорил. Так что подумай.

— Я бы хотел набрать обычных матросов, чтобы добраться до Англии и заключить торговый договор. Буду перевозить грузы.

— Здесь никто не пойдет служить на торговое судно за те гроши. Эти парни отчаянные. Они не раз подвергали свои жизни опасности ради крупного улова.

— Как мне добраться до места, где я смогу набрать нужных мне людей?

— Одному никак. Но я могу подбросить тебя до подобного места, — улыбнулся холодно Ланфорд.

— И до куда вы меня подбросите?

— До островов Теркс и Кайкос.

— Вы так уже многое для меня сделали. Я вам очень благодарен! Надеюсь, что я когда-нибудь смогу отплатить вам за это!

— Да брось, Уилсон, мне по пути, — в его глазах сверкнуло что-то хитрое, но она этого не заметила.

Погрузив всë необходимое, они вышли в море. Когда на "Тихом воине" расправили паруса, сердце Хеллен сладостно замерло. Она сама встала у штурвала. Мир для неë словно преобразился, став совершенно другим. Солнце и небо были гораздо красивее, да и воздух будто стал куда приятнее. По душе разливался небывалый трепет вместе с восторгом.

Через несколько дней их корабли прибыли к Северному берегу Кайкоса. На "Тихом воине" спустили якорь. Люди Ланфорда на шлюпке перебрались обратно на пиратское судно.

— Ну все, дальше ты сам, Уилсон, — попрощался с ней Ланфорд. — Мне лучше здесь не задерживаться. Я и так достаточно тебе помог.

Хеллен сняла шляпу и кивнула ему в знак благодарности.

Так началась её полностью самостоятельная судьба в образе капитана.

Добравшись до суши на шлюпке, девушка оглядела окрестности. Всюду было полно рыбацких шхун и веяло рыбой. Чуть выше, вдоль побережья тянулись простенькие торговые палатки. Между которыми сновали пёстрые толпы из жителей. Некоторые из них ходили босыми, в потертых лохмотьях. Иные же — в ярких, не потрепанных, развевающихся на ветру костюмах красных, оранжевых или зелёных цветов. На одних женщинах сидели серые платья, чуть ли не застиранные до дыр. Головы их покрывали белые засаленные чепцы. У иных, наоборот, шуршали новизной накрахмаленные синие и пышные платья с подъюбниками. Их руки покрывали кружевные перчатки, которыми те держали лёгкие зонтики, чтобы защитить белизну кожи от солнца. Таких дам сопровождали мужчины в цилиндрах или чопорные крупные служанки с переполненными всякой всячиной корзинами.

"И куда дальше? Где мне искать команду?" — задалась Уилсон вопросом.

Она решила поинтересоваться у кого-нибудь из местных. Рядом проходил мужчина, поросший щетиной. Он волок тяжёлую одноколесную тележку.

— Извините, а вы не подскажете ли мне, пожалуйста, где я могу найти матросов на свой корабль?

Человек остановился и окинул её любопытным взглядом, изумляясь слишком юным возрастом для капитана. Но продолжал молчать. Тогда Уилсон догадалась и вынула из кармана одну монету и подала ему. Однако безрезультатно. Тогда она добавила к той ещё одну.

— Больше не дам! — отчеканила твёрдым голосом.

Мужчина подбросил их в своей руке, а затем попробовал на зуб.

— Если успеете, то застанете их трезвыми. Многие из них вернулись после хорошего китобойного улова. Идите по той тропе вверх. Как достигните крайней улицы, свернете влево, а дальше по шумным крикам быстро найдете трактиры. Там их два. Трактир Оливера и трактир Вольный ветер. Так вот, вам нужен тот, что последний.

— Благодарю.

Хеллен проверила свои мушкеты. Так как предполагала, чем может обернуться поход в подобное заведение в восемнадцатом веке.

"Нужно держать себя уверенно и не подавать виду, что для меня все это в новинку," — заключила про себя она.

Идя в указанном направлении, девушка разминала мышцы на руках, чтобы в случае чего быть готовой к любой переделке.

Добравшись до "Вольного ветра" до её ушей донесся обрывок какой-то песни, исполняемой грубыми голосами в невпопад:

Рука не дрогнула моя;

Гарпун я запустил в кита.

Но гнев того настиг меня.

Не бороздить уж боле мне моря.

"Весело… Ничего не скажешь", — иронично пронеслось у неё в мыслях.

"Давай, Хеллен, у тебя всë получится! Было бы странно, если было иначе, после всего того через, что я уже прошла", — подбодрила сама себя.

Она вздохнула и, отворив дверь, вошла внутрь. Голоса посетителей тут же смолкли. На неё устремилось множество глаз. Все матросы сидели за кружками с элем. У кого-то из них были короткие взъерошенные бороды, а у некоторых гладко выбритые подбородки и головы. На всех почти одинаковая невзрачная одежда: рубахи и распахнутые жилеты.

Девушка с невозмутимым видом направилась к хозяину заведения и заказала ром, чтобы смочить горло. Так как от скрытого волнения у неё всë пересохло внутри. Она решила: одним глотком отпустишь стакан и при этом не моргнуть и глазом. У неё это получилось. Но та чуть было не закашлялась от обжигающего напитка. Однако ради своей же репутации удержалась.

После чего обернулась к столам и, подняв, подбородок, заявила громким голосом:

— Господа, меня зовут капитан Уилсон. Я прибыл сюда, чтобы набрать команду на свой корабль.