Выбрать главу

— Велдон! — закричал Сократ.

Молодой инспектор Скотленд-Ярда с вымученной улыбкой посмотрел на него.

— Хэлло, мистер Смит. Я слышал, как вы приехали. Вы его схватили?

— Нет. Но зато вас он чуть не убил, мой мальчик.

— Ну, все не так уж скверно. Пуля прошла через ключицу, и это меня свалило.

Сократ стал перевязывать его ужасную рану.

— Да, Велдон, вашей ключице, по всей видимости, конец. Он бросил вас в воду?

— Еще как! Мое счастье, что он не стал ждать, пока утону, — сообщил Велдон с потрясающим хладнокровием. — Мне было очень трудно выбраться на берег из этой тины. Миленький цветочек этот Роберт Штейн… должно быть, в свое время он был украшением нашей безупречной полиции… Когда я упал там, в доме, то понял, что все равно не смогу воспользоваться своим револьвером, и притворился мертвым. Этого мнимого мертвеца он мигом погрузил в машину — негодяй обладает медвежьей силой — и повез на болото. Я думал, что он кинет меня по дороге куда-нибудь в кусты, но в болото… Это не могло мне и присниться. «Лужа на болоте». Это название я никогда в жизни не забуду. Он ускользнул?

— Его автомобиль стоит там, — задумчиво ответил Сократ. — Не мог же он уйти отсюда пешком?

— Может быть, у него в запасе был другой автомобиль? Он ведь пробивной малый. Разве он не захватил с собой мисс Темальтон?

— Благодарение Богу, нет.

Они медленно брели к дому.

— Не нравится все это мне, — снова заговорил Велдон. — Мистер Смит, я не могу себе представить, что он добровольно отказался от нее.

Сократ думал то же самое.

И все же для Штейна было неслыханной дерзостью оставаться здесь где-нибудь в окрестностях. В Дартмуте находилась большая каторжная тюрьма, и полиция района могла в очень короткое время прочесать все болото и сделать бегство преступника невозможным.

— Вы видели Джефри? — внезапно спросил Сократ.

— Нет, а разве он знает, что мисс Темальтон находится здесь?

— Несомненно. Эта маленькая инсценировка удушения Штейна — ах, да, вас уже не было в «Принценгофе», когда все произошло, — и Сократ рассказал своему спутнику о происшествии той ночи.

— Я знал, что это был действительно Джефри, и также, чего он хотел, — заключил он.

— И, несмотря на это, вы стреляли в беднягу?

Лицо Сократа озарила улыбка.

— Я только хотел, чтобы он быстрее убежал. Я мог дважды попасть в него, но мне пришлось на время позорно отречься от звания искуснейшего стрелка.

В доме они застали накрытый к завтраку стол. Молли очень обрадовалась, увидев спутника Сократа.

— Я вам, наверное, причинил много страха и страданий, мисс Темальтон, когда вы увидели меня в окне мансарды? Я, впрочем, надеялся, что вы узнаете меня…

— Вы выглядели ужасно, — улыбнулась девушка. — Просто ужасно. Я вас приняла за какое-то привидение, которое проживает здесь с незапамятных времен, тем более после того, как увидела скелет в подвале. Вот если бы я вас первый раз увидела в лицо…

— Когда же это было? — удивленно воскликнул Велдон.

— В прошлую ночь, когда вы крались через прихожую.

Молли состроила миленькую гримасу.

— За завтраком расскажу. Сейчас я не могу себя заставить говорить о чем-либо.

Им прислуживала подавленная миссис Барк, и, несмотря на ужас, который, казалось, витал в воздухе над этим запущенным домом, для Молли это была самая приятная трапеза здесь. Когда старуха убралась на кухню. Сократ рассказал присутствующим историю убийства Менделя.

Глава 23

— Я восстановил все события с самого начала, — начал он, — думаю, что в моей постройке все камни находятся на своем месте, за исключением последней неизвестной мне причины, которая поссорила двух друзей — Джона Менделя и Роберта Штейна. Некоторым сведениям я обязан архиву Скотленд-Ярда, но большую часть информации мне дала сама Молли…

— Я?! — удивленно воскликнула девушка.