Выбрать главу
Стихи:
Подобный Соломону упал к ногам муравья; Один [ничтожный] комар напал на могучего слона

Хвала живому, который не умирает!

Стихи:
С тех пор, как царь царей мира сказал последнее прости царству [сего] мира, Государство и вера распростились с полной безопасностью. Благодаря тому хану мира, жизнь людская была в безопасности До того момента, как этот владыка мира распростился с жизнью [сего] мира, Тот Убайдулла хан второй, государь — завоеватель мира, Корону Дария и престол Ардевана покинул навеки, —

сообразно тому, что сказал аллах благословенный и всевышний: *...[как] и в день Хусейна, когда вы восхищались своею многочисленностью и когда она не принесла вам никакой пользы, так что земля показалась вам тесною, тогда как она была просторна[376], в точности совпало с происшедшим.

Что мне сказать? Какого рода сделать пояснение к этому из ряда вон выходящему событию? Потому что эти нечестивые не приняли во внимание значение коранского выражения: *кто убьет правоверного умышленно, тому воздаянием будет геенна, в которой он будет вечно[377], и изрубили кинжалами несчастного государя; как [имаму] Хусейну, его /242б/ голову отрубили безжалостным мечом злобы, сделав его истинным мучеником. *Поистине мы принадлежим аллаху и поистине к нему возвратимся[378].

Стихи:
О друзья, тысячи возмездий [создаются] руками этого лазурно-яревого небесного свода! Сегодня, вследствие его несправедливости, подол земли окрасился в гранатно-красный цвет. Никто не знает, до каких пор и ради чего существует небосвод — судьба, У которой в обычае вероломство, насилие и кровопролитие. Вот и с Убайдуллой ханом, который ударом пятерни поражал львов, Что случилось, что он в конце концов погиб от руки какого-то опиофага? Земля Бухары стала равниною Кербела[379], о мусульмане, Потому что в месяце мухарреме принял мученичество тот зверски убитый государь. Как Хусейну, ему отрубил голову тот Шимр, одетый в кольчугу: Злой новый Езид поднял его голову со всею жестокостью.

Нежное тело хана эти кровопийцы оставили лежать испачканным в земле, смоченной кровью.

Стихи:
Лицо его [столь нежное, что] ему становилось больно от листика розы, Тело его, отягощавшееся даже от [падавшего на него] волоса, Вдруг были убиты многими ударами жестокого меча. Кровью и землею покрылся тот шах.

Этот злополучный монарх выпил чашу мученичества 26 числа месяца мухаррема 1123 г.[380], и его благородный дух, полный милости божией, /243а/ направился в священные сады [рая], положивши во прах свою драгоценную царскую корону, которую он не склонял и перед кесарем[381]; его победный царственный трон, стыдившийся [присутствия на нем самого] Александра [Македонского], упал в угол, в место, заросшее бурьяном и колючкою. При этом несчастии невесты вращающегося купола уселись на ковре золы и на кровле, охраняемой зарею, по обычаю всех видящих несчастье, омыли свои лица кровью очей, а утро разодрало свои одежды; Юпитер сбросил с плеч плащ своего превосходства; впечатление от этого ужасного события достигло до Плеяд; земля при сем несчастье посыпала голову прахом унижения; ковровые дорожки и слуги все рассеялись, подобно звездам Большой Медведицы.

Стихи:
О царство, подобно утру, раздери [свои] одежды до [самого] пупа! /243б/ О государство, как вечер, распусти свои волосы до [самых] плеч! О венец, упади во прах, так как развязался узел царства!
Стих:
О, когда разбита счастливая чаша государства, испей яд!

После этого нечестивые убийцы, подобно ордам Гога и Магога, бросились в гарем и ставку хана. Руки взбушевавшихся военных поднялись на грабеж [разных] сокровищ; бывшая в таком порядке казна была предана на поток и разграбление. Эти скоты ринулись на газелеоких и прекрасных, как гурии, [обитательниц гарема, кои были, как] *черноокие, укрытые в шатрах[382]. Они сорвали с них платья и унесли с собою все, что нашли в ханской ставке и его гареме из ковров, покрывал, из золота, серебра и дорогих материй; вытащили из ушей матери его величества и [его жены], Биби Подша, серьги, стащили у них с ног обувь, так же поступили и с другими обитательницами гарема. Наиболее удивительным было то, что в ту ночь мать его величества, все жены и служанки гарема, с целью прощания с государем при его злополучном отъезде в Балх, собрались в этот дворец горести /244а/ “ неожиданно попали в эту беду. В отношении периликих, подобных райским гуриям, красавиц, с лицами, пленяющими сердце, и с прелестными волосами, из коих каждый был промыт свежим благовонным мускусом,

вернуться

376

Коран, 925.

вернуться

377

Коран, 295.

вернуться

378

Коран 2151.

вернуться

379

Кербела — город и местность в Месопотамии, где в 680 г. н. э. погиб Хусейн, сын четвертого преемника Мухаммеда, халифа Алия.

вернуться

380

16-го марта 1711 г. н. э.

вернуться

381

Кайсар, особенно Кайсари Рум, т. е. цезарь римский; разумеется турецкий султан — наследник царства ромеев, как называли себя византийцы.

вернуться

382

Коран, 572.