Выбрать главу
Стих:
Омывших лица водою жизни,

эти неверующие, грубые еретики, подобные нечестивому Езиду, коих *плотская страсть с силой увлекает ко злу[383], запорошив зрачки своих глаз прахом бесчеловечности, проявили все то, что было скрыто в их грубых чувственных натурах и в их нечистом внутреннем я. Подонки общества, грубая чернь, обратив в свою добычу гаремных служанок и благородных обитательниц гарема, посадили их простоволосых и? босых на крупы лошадей [позади себя] и увезли; [и эти несчастные] в тот день воочию увидели ужасы судного дня [там, куда они были отвезены].

Стихи:
От таких жестокостей, кои были проявлены этими людьми, Если с неба не падают дождем камни, то как прекрасен воспрещающий [их]!

Хотя не бывает в обычае у этого народа оскорблять во время /244б/ смуты жен и дочерей государя, однако это случилось, будучи осуществлено, вопреки вере, этой беззаконной бандой, перед которой поистине обезьяны имеют превосходство!

Стихи:
По времени никто такого насилия Не помнит ни из близких, ни из дальних. Вопли понеслись ввысь из мира; Рыданья огласили город и степь.

В целях спокойствия Абулфайз султана эти бесстыдные люди отрубили голову того главы царей и, принесши ее к султану, бросили [к его ногам].

Четверостишие:
О горе! у птички-души не осталось ни зерна, Не осталось никакой связи ни с близкими, ни с чужими. Увы и увы! В течение жизни Из всего сказанного мною ничего не осталось, кроме басни.

[Абулфайз] султан, увидев благословенную голову брата, проявил необычайную жалость.

Четверостишие:
Кто разбил вдребезги форму чаши — Ведь руке дозволено разбить ее? Кто разбил печать, которая соединена с перстнем, [И этот] столь прекрасный с головы до ног образ?

Пожертвовавший своею жизнью [за хана] Афлатун сложил свою голову у ног своего господина. Дата его мученичества определяется выражением: “Счастливый Афлатун пожертвовал своею жизнью”[384].

Стих:
Как прекрасно кончить жизнь с хорошей репутацией в ореоле мученичества!

/245а/ Дивана-султан, бывший в родстве с государем, увидев его благословенную голову, заплакал, пришел в сильное волнение и задрожал, как в лихорадке.

Двустишие:
Если я заплачу, то каменное сердце превратится в кровь, Если же я зарыдаю, то горы превратятся в Аму-Дарью.

[Дивана-султан] доложил [Абулфайз] султану, что он возьмет голову этого единственного в мире мученика, приложит ее к телу и, облекши последнее в саван, похоронит в усыпальнице его предков.

Стихи:
Искренний друг, верный товарищ, Который в [своей] дружбе не имеет [ничего], кроме верности!

Султан уважил его просьбу и приказал так и сделать. Дивана-султан, этот мудрый и умный человек, взял голову страдальца, этого вождя царей, отнес ее и приложил к туловищу; согласно коранскому стиху: *мы не дадим погибнуть награде того, кто делал благие дела[385]. За это Дивана-султану народ сказал: “Спасибо!”

Все джуйбарские ходжи, судьи этих пределов и все городское и /245б/ сельское население, кроме бесчестных узбеков, выйдя из города, с плачем раздобыли саван, сильно замешкавшись, потому что не оказалось на него под рукою двух газов бумажной материи. Мир шаб, сын Пехлеван Арифа, проявив свою верность [убитому хану], достал для него саван, какой подобает убитым.

Стихи:
Человека, имевшего еще утром на голове корону, украшенную драгоценными камнями, Я увидел вечером с кирпичом под головою[386] Пусть вникнут посему в обычай вероломной судьбы, Когда понесут носилки с трупом несчастного убитого!
Стихи:
Мир со всеми его украшениями и драгоценностями Не стоит причиняемых им огорчений и бедствий.

Горожане взяли носилки с трупом князя мучеников и, жалобно восклицая, так что согнутое в дугу небо проливало слезы жалости, с плачем и рыданьем говорили:

вернуться

383

Коран, 1253.

вернуться

384

Афлатун-и фаррух джан бедад — в числовом отношении эта фраза дает хронограмму 1123, т. е. 1123 г. хиджры — 1711 г. н. э.

вернуться

385

Коран, 1829.

вернуться

386

Под голову покойника на мусульманском Востоке подкладывали кирпич.