Выбрать главу
Стихи:
Распустился один бутон в саду государства; Ты бы сказал, что подобного ему не зрело ничье око.

Сияние царственной власти, как золото, сверкало на его августейшем челе, блеск его лица был ярким, как у девы рая, и признаки величия и господства исходили из великолепия его высокой как небо колыбели, вроде света, что льется из апогея небес.

Стихи:
Драгоценная жемчужина, Зажженный от божественного света светильник, Да будет счастлива твоя судьба, когда ты взойдешь на престол!

/42б/ Вестников, доведших до высочайших ушей счастливого монарха это радостное известие, он преисполнил счастьем[108].

Стихи:
Когда шах услышал об этом событии, Океан [его] милостей пришел в волнение. От той вести весьма возрадовался шах. Преисполненный благодарности, он много роздал золота и серебра. Он воссылал хвалу творцу мира [говоря]: “Принесло плод древо моих надежд!” Когда исполненный счастья государь мира Радостный узрел [свое] дитя, Он сказал над ним: “сердце мое свидетельствует, Что господь дарует ему царство!” Счастливые эмиры-военачальники По обычаю осыпали его золотом. Драгоценные камни и золото Принес во дворец каждый именитый. Его величество, счастливый монарх, от полноты счастья и радости, /43а/ Поднял свою [царственную] шапку до апогея солнца и луны, А свою щедрую августейшую руку простер к раздаче казны и подарков, В такой радости он устроил праздник. До небес поднял отягченную голову Государь от любви к [своему] счастливому сыну. Он открыл двери сокровищницы, взошел на трон [И] в благодарность [за ниспослание ему наследника] во дворце Роздал желающим золото.

Всех людей через всеобщее одарение он сделал радостными и счастливыми; все разряды людей чрезмерностью [своих] милостей он сделал благоденствующими и процветающими; луч от сияний его радости упал на сердца как великих людей, так и малых, и он раскрыл врата справедливости для мира и его обитателей:

Стихи:
Августейшее выступление было счастливо, Народ благодаря ему успокоился.

В течение целой недели звучали радостные барабаны[109] [и гремела музыка], а местное и окрестное население, приходя [к хану] с подарками и приношениями, воссылало молитвы о [длительной] жизни и благоденствии [новорожденного] царевича мира. Его величество, имеющий у стремени луну, признавал, что положения высоких небесных светил указывают на явления, свойственные [сему] низшему миру, как это сказал /43б/ аллах [в Коране]: *таково определение сильного, знающего![110] На этом основании последовало высочайшее указание, чтобы все до тонкости знающие астрологи и звездочеты, особенно Мавлана Якуб — астролог, который из всех других был самый выдающийся, составили точный гороскоп о новорожденном счастливом дитяте, проверив его астролябией размышления.

Стихи:
От звездочетов той эпохи Государь искал весть о судьбе его [ребенка] Они же дали шаху такой ответ: Он станет в мире неограниченным монархом, Если [только] всемилостивый Господь продлит [его] жизнь, Он возьмет дань с Ирана и Турана.

Словом, в соответствии с именами, ниспосланными с небес, его нарекли благословенным и благородным именем Абдулла султан, а прозвание дали Абулгази, с прибавлением к сему царственного титула бахадур-султан. После сего славный государь, полный радости, станция за /44а/ станцией, остановка за остановкой совершая путь, изволил [наконец] прибыть в прекрасную Бухару и, восшедши на небовидный престол, провел зимнее время того года в удовольствиях и веселии. Аллаху [впрочем] лучше знать!

вернуться

108

Т. е., по местному обычаю, щедро одарил (как это усматривается из дальнейшего изложения).

вернуться

109

Наккара — род барабана, остов которого глиняный, напоминающий формою наш горшок среднего размера, но более сильно суживающийся книзу. На отверстие остова натягивается мембрана из тонкой кожи, которая идущими от него жильными бичевками удерживается ц нижней части остова. Наккара составляли неотъемлемую принадлежность среднеазиатских оркестров и служили для выбивания ритма.

вернуться

110

Коран 696, 3638 и 1111.