Выбрать главу

Прикосновение ее пальцев обожгло Джека. Он поднял глаза и встретился с настороженным взглядом женщины. Ага, значит, она обо всем догадалась. Ну что ж, это неплохо, по крайней мере она не осталась к нему равнодушной.

Джек улыбнулся. Похоже, мучительное четырехнедельное сидение дома обернется чем-то неожиданно приятным. Благодаря надменной женщине с огромными голубыми глазами.

Джек ненавидел свое вынужденное бездействие, оно внесло столько затруднений в его жизнь! Теперь требовалась куча времени, чтобы выполнить любое ничтожное дело.

Он не заметил, что свою последнюю мысль высказал вслух, пока Кэйла не подала голос:

— Вот для этого я и пришла. Чтобы помогать вам.

В это мгновение в сознание Джека закралась мысль, что Кэйла принесет в его холостяцкую жизнь больше вреда, чем пользы.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Ну и как вам мой племянник?

Кэйла разговаривала с Ральфом Энтманом по мобильному телефону из машины.

— Он точно соответствует вашему описанию… более чем точно, — ответила она.

Уловив нотки раздражения в ее голосе, Ральф испугался:

— Но вы же не откажетесь?

— Конечно, нет! Я как раз направляюсь в супермаркет, чтобы закупить продукты и кое-что по мелочи для вашего родственника. — Жалко, что в магазине не купишь вежливости и терпения, которых так не хватало ее подопечному. А что касается его твердолобости… да он может давать уроки ослу! — рассуждала про себя Кэйла.

Словно угадав ее мысли, Ральф сказал:

— Я все-таки честно предупредил вас, что Джек упрям как осел.

— Да. Но вы, по-видимому, забыли предупредить его о моем приходе. Джек принял меня за кого-то другого. Он едва не убил меня своим костылем.

— О Господи, нет! Я весьма наслышан о его темпераменте, но никогда бы не подумал, что он способен на убийство.

Кэйла решила прояснить ситуацию.

— Хотя его можно понять: он подумал, будто я вламываюсь в его жилище.

— Тогда ясно. Несколько месяцев назад квартиру Джека ограбили. А он, знаете ли, не привык сидеть сложа руки, когда ему угрожает опасность…

— Но я вовсе не выглядела угрожающей. Скорее наоборот. — Кэйла хотела добавить, что с ней была ее дочь, но вовремя осеклась.

Вдруг Ральфу это не понравится. Джек ведь был явно не рад обществу Эшли.

У Кэйлы существовал давно заведенный график, и никто, даже такой красавец, как Джек, его не изменит. Была среда, а в среду Кэйла оставляла дочь с собой до часу дня, потом она отвозила девочку в Дневной Центр заботы и попечения Города Ветров [1]. Большинство рабочих дней Эшли проводила в детском саду при Центре, но в определенные дни, как сегодня, Кэйла брала дочь с собой, что доставляло удовольствие им обеим.

Останавливаясь на красный свет, Кэйла с улыбкой взглянула на Эшли. Девочка, пристегнутая ремнем на заднем сиденье, увлеченно ворковала о чем-то со своей любимой игрушкой — потрепанным плюшевым медвежонком по имени Хагс. Тот был старше своей трехлетней хозяйки, Кэйла купила его в тот день, когда узнала о своей беременности. За прошедшие годы медведю сильно досталось, а благодаря многочисленным стиркам его темно-коричневый мех превратился в бежевый.

— В любом случае я сожалею, что Джек расстроил вас, — извинился Ральф.

— Ничего страшного, — заверила его Кэйла. Она не хотела, чтобы клиент сомневался в ее профессиональных спокойствии и надежности, поэтому решила утаить тот факт, что несговорчивый племянник едва не выбил ее из колеи. — Мы все уладили, никаких проблем.

— Я искренне рад.

Мы действительно все уладили, подумала Кэйла. А то чувство, что возникло между ними, когда она передавала Джеку ручку, было лишь плодом ее воображения. О другом объяснении ей даже и думать не хотелось.

— Кто-нибудь дома? — На этот раз Кэйла решила известить о своем приходе, потому что на звонок никто не ответил. Привратнику Эрни оба больше не доверяли. А то, что он полюбопытствовал, не является ли она «последней девицей» Джека, отнюдь не прибавило симпатии к нему.

— Я не сую нос в чужие дела, но, поскольку вы уже второй раз приходите… — монотонно объяснил полулысый толстяк в плотно облегающем форменном костюме. Кэйла поняла, что Эрни не прочь посплетничать и выложить всю подноготную Джека.

— Джек, это Кэйла, — известила она, приоткрывая дверь и придерживая две объемистые пластиковые сумки. Все покупки по списку обошлись ей в восемьдесят долларов, в основном всякая ерунда типа орешков и хрустящего картофеля. — Я принесла ваш заказ. Эй, кто-нибудь есть? Я не грабитель и не исполнительница танца живота, — усмехаясь, добавила Кэйла. — Э-эй?

На этот раз Кэйла беспрепятственно прошла в комнату. Джека вообще не было видно.

Поначалу она даже испугалась, не упал ли он где-нибудь. Воображение тут же нарисовало картину неподвижного тела, лежащего на полу в спальне. Но в этот момент до ее слуха донесся шум льющейся воды.

Фантазии ее тут же изменились. Он уже лежал не на полу, а в ванне — обнаженный…

— Черт, это уже лишнее, — пробормотала Кэйла, — надо же, глупые фантазии, когда человек, может, на самом деле упал и не в силах подняться.

Что же делать? Постучаться в дверь ванной и спросить, жив ли он? Доложить о своем приходе? Не хватало столкнуться нос к носу с голым Джеком. А он вполне способен отколоть подобный номер. А вдруг он испугается стука? Поскользнется и сломает вторую ногу?

Кэйла припала ухом к двери. Сквозь шум воды она услышала пение. Значит, с ним все в порядке. Кстати, голос весьма неплох. Да и сам он очень даже недурен собой. Грешные мысли овладели ею прежде, чем она успела остановить себя.

— Так, хватит, — пробормотала она. — Подумай о чем-нибудь другом!

В конце концов Кэйла решила оставить Джеку записку. Пока она приклеивала ее к двери ванной, раздался телефонный звонок. Автоответчик не был включен, пришлось поднять трубку.

— Квартира мистера Эллиота, — отрывисто произнесла Кэйла, одновременно пытаясь запихнуть в холодильник упаковку содовой.

— Кто это? — спросил женский голос. — Где Джек?

Досадуя, что взяла трубку, Кэйла ответила:

— Он в ванной.

— В ванной? — недоверчиво повторила женщина. — Что это за ответ?

— Все, что мне известно. Передать ему что-нибудь?

— Это Мисти. Пусть Джек перезвонит мне, как только появится.

— Я передам. Он знает ваш номер?

— Милочка, он знает меня всю вдоль и поперек, — промурлыкала женщина, после чего в трубке раздались гудки.

Не успела Кэйла положить трубку, как вновь раздался звонок. Она по инерции ответила:

— Алло? Квартира Эллиота.

— О Боже, это не Джек? — раздался знойный женский голос с южным акцентом.

— Верно. Я не Джек, — вежливо ответила Кэйла.

— А кто же ты? — спросила трубка. — Нет, ты не та грудастая адвокатша, которая преследовала Джека на прошлой неделе. На подавальщицу с английским говорком ты тоже не тянешь.

В этот момент Кэйла подумала, не сломал ли Джек ногу, скрываясь от бесчисленной армии любовниц.

— Сейчас мистера Эллиота нет. Ему оставить какое-нибудь сообщение? — спросила Кэйла.

— Скажи, что звонила Мэнди, которая готова бросить все и примчаться к нему на помощь. Одно его слово, и я еду.

— Я передам.

К тому времени, как Джек вышел из ванной в одних шортах, Кэйла уже успела ответить на полдюжины звонков от женщин с рифмующимися именами.

— Вам звонили Мисти и Мэнди, Тэмми и Сэмми, Барби и Бобби, — доложила она, тщетно пытаясь сохранить непроницаемое выражение лица.

— А что тут смешного? — спросил он, явно сконфуженный.

— Ничего. — Смешливое настроение Кэйлы как рукой сняло, когда она наконец осознала, что перед ней полуголый мужчина.

Джек и прежде произвел на нее впечатление, но сейчас… сейчас он выглядел олицетворением истинной мужественности. Пришельцем из другого века, когда мужчины выживали лишь благодаря своей физической выносливости.

Крепко сложенный, ни грамма лишнего веса. Темные волосы покрывали грудь от ключицы до середины живота, темные, но не настолько густые, чтобы не разглядеть рельефные мышцы. Мужчина излучал спокойствие и силу — ни дать ни взять рыцарь, снявший свои блестящие доспехи.

вернуться

1

Город Ветров — амер. Чикаго. — Прим. пер.