Выбрать главу

Что Вода пыталась ей сказать? И была ли это Вода или обычный сон? Хотя он не казался обычным. Он ощущался… важным. Почему-то. Полным скрытого смысла, который она не могла расшифровать.

Во сне она не сомневалась, что приняла неверное решение. Если так, каковы последствия? И если то решение оказалось ошибочным, почему ее так тянуло во тьму?

Сначала обрывки потерянных воспоминаний, теперь это. Наверняка это все как-то связано.

Хотя она не помнила ничего о той ночи, когда погиб весь ее клан, травматичное событие такой силы не могло не оставить глубокий незаживающий след – неважно, сколько любви и заботы она бы ни получила после. А о Хэрроу заботились: Малайка и даже Сализар, который без лишних вопросов принял ее в цирк, предоставлял ей пищу и кров, пока она не могла заработать себе на хлеб.

А теперь? Ей казалось, что она в порядке. Она крепко спала по ночам, не видя кошмаров. Во всяком случае, до сегодняшней ночи.

Отбросив одеяло, Хэрроу взяла из шкафа шелковый халат, накинула его поверх ночной сорочки и повязала на голову узорчатый платок, скрывая уши. Прогулка могла помочь ей успокоиться.

Закрыв дверь кибитки, она босиком тихо спустилась на землю. Луна ярко светила, словно разрезанная пополам, и окутывала скругленные бока кибиток голубоватым сиянием.

В Аллегре у цирка было достаточно места, чтобы вместить все палатки и фургоны, и все же они находились в нескольких шагах от главного рынка. Их окружали силуэты темных зданий. Сегодня они, казалось, загоняли Хэрроу в ловушку.

Хэрроу направилась к кибитке Малайки. Она собиралась разбудить подругу и рассказать ей о своем сне. Мал выслушает ее и даст совет. Они всегда так делали друг для друга.

Но внезапно что-то заставило ее остановиться.

Действуя интуитивно, Хэрроу повернулась к большому шатру и пошла в его сторону. Почему? У нее возникло чувство, что туда ей и нужно.

Она остановилась неподалеку от шатра, рядом с палаткой Сализара. Она никогда не бывала внутри – там, где директор цирка заключал большую часть сделок. Никто там не бывал, кроме Лорена и кухонных работников. Но рабочее место Сализара ее не интересовало. Она ни в чем не нуждалась и не собиралась рисковать хорошим отношением директора. Это того не стоило.

Но внезапно она испытала такое сильное желание войти туда, что ей пришлось сжать кулаки.

Ткань, закрывающая вход в палатку, была привязана к колышкам, воткнутым в землю. Рядом стоял фонарь. Хэрроу заметила коробок спичек и решила зажечь его. Это удовлетворит ее странный порыв.

Она чиркнула спичкой, зажгла лампу – и встала, глядя на палатку. К несчастью, это не помогло: ей все еще хотелось войти туда. Да, Видящие должны прислушиваться к интуиции, но они также не должны пренебрегать инстинктом самосохранения. Что же она делает?

Хорошо, она только развяжет вход и заглянет внутрь. Это ее успокоит. Наверное, ей стало скучно, поэтому она ищет острых ощущений в неизвестности.

Она занялась узлами. Наконец вход был открыт. И она поняла, что лишь заглянуть внутрь будет недостаточно: ей нужно войти. Кому это повредит, в самом деле? Она зайдет ненадолго, осмотрится, а потом уйдет – и забудет об этом случае навсегда.

Она не успела принять решение, когда ее рука потянулась к пологу, а голова нырнула в темноту. Хэрроу осторожно ступила внутрь.

Там оказалось совершенно не так, как она ожидала.

Ни рабочего стола, ни документов. В темноте казалось, что палатка пуста – в ней ничего не было, за исключением доски, прислоненной к стене, и огромной клетки. От основания толстые стальные прутья тянулись вверх, почти до самого потолка.

Ох, Богиня, внутрь этой жуткой конструкции мог спокойно поместиться человек. Что Сализар здесь делает?

Хэрроу приблизилась, держа перед собой лампу, чтобы лучше видеть.

Внезапно в темноте два глаза отразили свет.

Она отшатнулась, чуть не упав. Проглотив рвущийся наружу крик, застыла, ожидая, что монстр, прячущийся во тьме, нападет.

Но ничего не произошло. Кто-то продолжал наблюдать за ней.

Глаза были невероятно яркие, словно два пламенных кольца. Внезапное желание охватило Хэрроу: подойди ближе. Исследуй. Она повиновалась.

Когда она приблизилась, несколько ламп без предупреждения вспыхнули вокруг. Фонари располагались по периметру палатки – и зажглись сами собой.

Она подпрыгнула от неожиданности, но быстро забыла обо всем, когда увидела клетку.

В клетке был… мужчина. Но он не походил ни на кого из тех, кого Хэрроу встречала.