Выбрать главу

Понизив голос он добавил:

– Всех, кроме одной.

Рэйв не понимал, в чем Сализар его обвинял, но, похоже, тот считал иначе. Не имело смысла объяснять ему или пытаться убедить, и, кроме того, поскольку Рэйв не помнил ничего о своем прошлом, он не мог гарантировать, что не делал чего-то подобного. Как минимум часть про «скован физической оболочкой» звучала правдиво – он помнил то странное чувство, когда проснулся в пустыне.

Возможно, Сализар прав. Если он и правда монстр, ему лучше оставаться за решеткой.

Мужчина кружил вокруг клетки, пока не оказался на расстоянии удара. Поглощенный чувством вины и не уверенный, должен ли это чувство испытывать, Рэйв не пошевелился. Что с ним не так, если он не хотел даже защититься от нападения, которое предвидел?

– Это за Хэрроу.

Как с этим связана Хэрроу? Он слишком растерялся, чтобы пошевелиться, когда Сализар просунул посох между прутьями.

А может, и вовсе не хотел.

Острый наконечник ударил его в грудь, и тело прошило молнией.

Хэрроу была необычно рассеянна в последнее время. И, что еще хуже, к ней в шатер предсказаний приходило множество клиентов. За несколько часов до открытия цирка за воротами стояли люди, ожидающие встречи с ней, – в основном женщины. Каждая хотела попасть на консультацию к гадалке. Рассеянной и ужасно уставшей гадалке.

Всю неделю Хэрроу не переставала думать о Рэйве.

Она думала о его бронзовой коже и шелковистых волосах, о том, как он озадаченно наклонял голову, когда не понимал ее, и каким любителем сладкого оказался, наслаждаясь каждым десертом, который она приносила.

Она вспоминала те редкие моменты, когда вызывала у него улыбку. Или когда он говорил. Иногда она замечала напряженность его взгляда, и от этого в животе у нее трепетали бабочки, а сердце билось чаще.

Все ее силы уходили на то, чтобы не побежать к нему, забыв о предосторожностях.

Каждую ночь, вместо того чтобы спать, она приходила к Рэйву, и это начинало сказываться на ней. Она часто теряла нить беседы, и ее, бывало, спрашивали, не заболела ли она.

Она слишком ждала встреч, чтобы беспокоиться об этом. Планировала их весь день, собирая еду, которая могла бы ему понравиться, находя книги, которые можно почитать вместе, и раздумывая, что ей надеть. Она постоянно беспокоилась, ведь он сидит один в клетке, беззащитный против того, кто найдет его там. Она была… одержима.

И сейчас меньше всего на свете ей хотелось заниматься раскладами. Но она все равно это делала, исполняя долг Видящей. И все ее клиентки до сих пор были подозрительно восприимчивы и внимательны к ее советам.

Когда шестая посетительница зашла в шатер, нервно потирая руки и просительно глядя на Хэрроу, та начала догадываться, что происходит. Бледная кожа женщины и элегантный наряд напоминали о первой посетительнице, которая пришла к Хэрроу в Аллегре.

Она присела на краешек кресла.

– Сколько за расклад?

– Десять золотых.

Женщина не колебалась ни секунды, положив монеты на стол.

Взяв деньги, Хэрроу протянула руки, показывая клиентке сделать то же самое. Изучила линии на ее ладонях. Для нее они казались переплетением рек с высоты птичьего полета.

– Как вас зовут?

– Брианна, мэм.

«Мэм»? Богатые женщины не обращались к элементалям так уважительно.

– Почему вы пришли за моим советом, Брианна?

– Кое-кто рассказал мне, как вы ей помогли, и я надеялась, что вы сделаете то же для меня.

– «Кое-кто»?

– Моя подруга, Розмари. Вы сказали ей, что у нее родится сын. Она так счастлива. Только об этом теперь и говорит.

Хэрроу вздохнула. С ее стороны было глупо привлекать к себе внимание. Человеческие гадалки преуспевали в этом искусстве разве что благодаря случайному везению и интуиции. К ним обращались ради развлечения, возможно, надеясь получить заверение, что их жизнь не так бессмысленна, как им кажется. Клиенты не выстраивались в очередь к человеческим гадалкам, готовые заплатить любую цену, прислушиваясь к любому полученному совету.

Нет – это люди делали только для Видящих. Когда-то давно.

Хэрроу не смогла скрыть сообщение о беременности от бедной Розмари. Но теперь к ней пришла Брианна, и женщины города выстроились в очередь, отчаянно нуждаясь в ее советах. Подозревают ли они, кто она такая? Волнует ли их это?

Эти клиентки, вероятно, были женами состоятельных, влиятельных мужчин – не самая легкая роль. Такие мужчины обычно ожидали, что жена станет их тихой тенью, маячащей за плечом, ведущей хозяйство и предоставляющей мужу свое тело по первому требованию. И если Хэрроу могла внести немного надежды в их пустую жизнь, возможно, для них неважно, кто она такая.