Выбрать главу
§

— Да как ты!.. И это после того, как я столько раз говорила тебе не ходить в лес!

— Мне очень жаль, Сестрица!

Он поспешил в храм и попытался скрыть случившееся, но его сестра довольно быстро узнала обо всём. В конце концов, здесь больше не было мест, где он во время игры мог получить целую гору царапин.

Она протащила его за ухо весь путь от храма до дома, где обрушила на него шквал нравоучений, оказала первую помощь, а затем накормила ужином.

Мазь, которую она использовала, жутко щипала. Она обернула его в бинты и, наконец, хорошенько шлёпнула его по мягкому месту, да так, что мальчик аж подскочил.

Честно говоря, он хотел, чтобы она была хотя бы чуточку добрее по отношению к нему, но он не мог сказать ей это.

— О небеса. Вот всегда ты говоришь: «Да, знаю, знаю я», но ты ничегошеньки не знаешь.

Она стреляла этими маленькими колкостями всё то время, пока они ели, после чего сестра глубоко вздохнула.

— Ну, да, ладно… по крайней мере ты легко отделался.

Затем она облегчённо улыбнулась.

«Я и правда заставил её волноваться».

От этой мысли мальчик почувствовал острую боль в сердце и угрызения совести.

— Ам… а что насчёт гоблинов?

— О них не волнуйся. Тот авантюрист избавился от них всех.

Его сестра улыбнулась, и улыбка эта была яркой как солнце, а затем нахмурилась и пальцем показала на его комнату.

— Это значит, что тебе больше не из-за чего бодрствовать по ночам... так что марш спать! Твоя подруга ведь завтра возвращается, верно?

— Ох, точно!

Мальчик выпрыгнул из кресла, но стоило ему коснуться рукой двери своей спальни, как он развернулся.

— Спокойной ночи, Сестрица. И… прости меня.

— И тебе спокойной ночи… Просто не занимайся больше такими опасными вещами, хорошо?

— ...Понял.

Он открыл дверь, вошёл в свою комнату, и та закрылась прямо за ним. Он выдохнул.

Это действительно был насыщенный денёк. Гоблины преследовали его, напали на него, да ещё и сестра отругала.

Но…

Устроившись поудобнее в своей кровати, мальчик начал ворочаться, пока его взгляд не упал на деревянный меч, висящий на стене.

Этим мечом он ударил гоблина. И авантюрист подобрал его специально ради него.

Неутихающие нервозность и восторг того момента всё ещё заставляли его сердце бешено биться в груди.

— Интересно… как выглядит его лицо.

«Я встретил настоящего авантюриста!»

Нет... это ещё не всё.

«Я помог настоящему авантюристу и даже побил гоблинов!»

Вот теперь это была та история, которой он точно мог похвастаться.

И она уж была всяко поинтереснее покупок какой-то там красивой одежды в городе.

Удовлетворённый исходом своего приключения, мальчик закрыл глаза, предвкушая завтрашний день.

Глава 3. Об Официантке из таверны

— Здравствуйте, добро пожаловать!

— Здарова. Принеси-ка нам, для начала, три эля и два стакана лимонной воды!

— Конечно!

— И, ух… эм, фрителлас17 тоже сойдут. На пятерых!

— Сию минуту! — радостно ответила официантка, мимолётом взглянув на авантюриста, на спине у которого висел двуручный меч, и заприметив количество пальцев, которые тот приподнял.

Ранним вечером в любой таверне всегда бывало оживлённо, но в Гильдии Авантюристов всё было иначе. Тут находились люди, расслабляющиеся после приключения, где на кону стояли их жизни. А другие могли скинуть камень с души, ведь их друзья, наконец, вернулись из дальних мест.

Некоторые посетители были авантюристами, пришедшими издалека и решившими плотно поесть, стоило им только прибыть в этот город.

Официантка, являвшаяся бродягой18 или, иначе, зверодевушкой, носилась от одного столика к другому — она обожала эту атмосферу. Чувство того, что она помогает людям мотивировало её гораздо сильнее, чем зарплата.

А пока её длинные, аккуратно собранные в косу волосы виляли, словно хвост (её настоящий хвост скрывался под юбкой), её позвали на кухню.

— Три эля, две лимонные воды и пять тарелок фрителлас!

— Понял тебя. Большой и несложный заказ — облегчили они мне задачку!

Низенький и толстоватый рея средних лет беспрестанно передвигался туда-сюда по небольшой кухоньке.

Котлы и сковородки, ножи и вертела, черпаки и скалки. Он владел огнём и кухонными инструментами так, что его действо напоминало магическое шоу, а еда была готова в мгновение ока.

Едва-едва сладковатый соус покрыл курицу и рыбу, которые были зажарены в масле до золотистой корочки. Они были хрустящими и горячими снаружи, и стоило только вонзиться в них зубами, как соки наполняли рот. Бродяги были далеко не единственными, кто принюхивался к здешнему воздуху, учуяв столь приятный аромат.

— И, готово. Забирай!

— Да, сэр!

Когда дело доходило до готовки, тут уже никто не мог сравниться с реями.

«Разумеется, я тоже добавила сюда парочку своих штришков!»

Её небольшие дополнения вкупе с отточенными навыками шефа со временем сделали из них непревзойдённых героев кулинарии.

Она зачерпнула немного эля из бочки, выжала лимон над стаканами с колодезной водой — и заказ был готов.

Она поспешно разложила еду по подносу и устремилась туда, где находилась группа, уже севшая за столик и с нетерпением ожидающая своего заказа.

Скорее всего, им попросту не хотелось оставаться в полном облачении до возвращения домой, поэтому каждый член группы снял с себя часть снаряжения. Но тот факт, что, несмотря на это, бойцы авангарда оставили свои мечи там, где они могли достать их в любой момент, говорил об их большом опыте.

— Благодарю за ожидание! Три эля, два стакана лимонной воды и фрителлас на пятерых!

Воин-полуэльф в лёгком облачении, который был ответственен за финансы группы, передал ей несколько звенящих серебряных монет.

— Спасибо. Ох, и принесите мне виноградного вина.

— Конечно, я помню, как обычно!

Официантка взяла монеты своей плотной рукой и положила их в карман своего фартука. Их оказалось больше, чем нужно было оплатить по счёту — возможно, он учтиво добавил туда чаевые. Хотя, также был возможен вариант, что он решил состроить из себя донжуана.

— Слушай, когда ты приходишь в таверну, то всегда должен начинать с эля, ясно? — сказала девушка-рыцарь, будто бы не веря в услышанное только что. Она упёрлась подбородком в свои же руки.

— И вот опять наша Леди Рыцарь говорит то, что только взбредёт ей в голову — истинный воин Порядка, хороший и праведный!

— Ну, это ведь очевидно. Так написано даже в Священном Писании Верховного Бога, — горделиво надув грудь, сказала Девушка Рыцарь, негодуя от самого факта, что ей приходилось это объяснять.

Воин в Лёгкой Броне крепко приложил руку ко лбу, как при головной боли, и тяжело вздохнул.

— Дети, когда вырастете — не становитесь похожими на неё, хорошо?

— Дасэр!

— Но ведь в том наряде она выглядела так круто…

Паренёк Скаут поднял свою руку, подтверждая сказанные слова, а Девушка Друид беспокойно вздохнула.

Разгневавшись, Девушка Рыцарь надула щёки.

— О чём это ты? Я всегда выгляжу круто!

— Грах! Ты даже глотка ещё не сделала, а уже звучишь так, словно ты в стельку! — Воин в Тяжёлой Броне сделал успокаивающий жест рукой, как если бы отчитывая ребёнка, а затем поднял свою кружку эля. — Время тоста! Мы вернулись с приключения. Ешьте и пейте, пока лезет, детвора!

— Вухуу! Мясо! Мясо!

Паренёк Скаут и Девушка Рыцарь радостно воскликнули и набросились на еду и напитки. Их компаньоны смотрели на это действо с лёгким раздражением, но при этом тоже не отрывались от своих тарелок.

вернуться

17

Red: Так, ну и какого пса у нас здесь забыл сложный, многоступенчатый термин? Океееееей, попробуем разобраться. Дело в том, что (как я это понял), тут играются с названием картошечки фри. Картошка на франсе - пом де тер, а жареный - фритс. И тут как бы решили всё смешать, сделав фритерра, но так как французы - народ картавый, а американцы - тупой и не знает, что не все японские р надо менять на л (или надо, и тупой я, отстаньте, я вообще тут загадки Шерлока решаю), вышло фрителла. НОООООООО...ЭТО НИЧЕРТА НЕ КАРТОФЕЛЬ ФРИ!!! Судя по написанному далее, это какой-то набор жареных блюд, потому что там и рыбка, и курочка есть. Как я это вижу. Японский парень просрал терминологию, потом пришли американские парни и просрали звучание, потом пришёл русский парень, выпил пивка и пишет эту пасту, попутно страдая. Короче, это что-то жареное в типа фритюре. Смиритесь.

вернуться

18

Red: Это можно перевести более дословно, чтобы вышло Лапоногие, но я не могу быть уверен, что это не отсылка к Гарри Поттеру. Это гобс, тут тонна отсылок, не осуждайте меня.