Итальянка, как будто после душа, одетая в серые клетчатые брюки и красный шарф, повязанный вокруг шеи, стояла по другую сторону стены.
— Добрый день, отец, — сказала она, прежде чем кивнуть мне. — Джианна.
— Спасибо, что встретили нас, — сказал отец Питер. — Джианна, это Агата. Она поможет тебе здесь.
Она повернулась, посмотрела налево, потом направо.
— Библиотека все еще открыта. Мы должны уйти, пока кто-нибудь не увидел эту дверь.
Он тепло улыбнулся мне, морщинки в уголках его глаз стали глубже. Держу пари, что он должен часто улыбаться, чтобы иметь такие глубокие морщины.
— А теперь иди, — сказал он.
— Спасибо. — Я нырнула в отверстие.
Его слова эхом отдавались у меня в голове. «Ты больше, чем предсказание». Может быть, я и начала апокалипсис, может быть, даже Дитя Судного Дня, но я могла бы повернуть его вспять. Я могла бы остановить все это. Я просто должна была освободить Тетраду и заставить Ройстона уничтожить ее.
Но как это сделать? Ответы должны находиться в кожаном футляре, который Джан оставил для меня. Для наследника.
Хотя я знала, что должна пойти прямо в розовый читальный зал и перепрыгнуть сквозь книгу врат в безопасное место, я не могла оставить Чиаве. Вероник могла украсть пять, но я не собиралась отдавать ей оставшиеся два.
Агата пошла по коридору, ожидая, что я последую за ней. Когда я этого не сделала, она резко обернулась.
— Сюда.
— Сначала мне нужно кое-что забрать, — сказала я.
Она протестующе покачала головой.
— Мы должны поторопиться, пока Вероник и остальные не добрались сюда.
— Оба мира зависят от того, получу ли я это.
Она изучала мой взгляд, прежде чем сдаться.
— Ладно. Я буду следить за входом. Но быстро, слышишь?
— Хорошо. — Я вылетела в Астер-Холл — большое помещение с высокими потолками. Поднимаясь по двум лестничным пролетам в Ротонду Макгроу, я тяжело дышала.
На стене справа от входа в зал каталогов возвышался «Средневековый писец». Фреска тянулась почти от пола до высокого потолка. На картине был изображен монах, сидящий за чертежным столом и копирующий рукопись, в то время как другой человек наблюдал за ним. Море, замок и горящий амбар с двумя мужчинами, пытающимися успокоить брыкающуюся лошадь, составляли фон картины. Прямо под фреской стояла каменная скамья и висела табличка с часами работы библиотеки.
На скамейке сидела девушка и читала. В ротонде было полно народу. Люди переходили от одной фрески к другой, рассматривая произведения искусства. Пока изучала монаха, думала о подсказке Джана:
" Под списком разрушений, грабежей
Свое он пишет имя — так проходит век.
Все это есть в тиши библиотек.»
«Проходи век»
— Что это вообще значит? — спросила я вполголоса, как будто кто-то мог мне ответить. У его ног лежали раскрытые книги, свернутый пергамент и брошенное перо. На столе лежали связка перьев, скрепленных красной лентой, чернильница, песочные часы и открытая книга. Любой из них мог быть Чиаве.
Туристы входили и выходили из ротонды. Мои руки дрожали, я не могла дождаться, когда она опустеет. Вероник и ее Стражи могли появиться в любой момент. Девушка, сидевшая на скамейке перед фреской, встала, собрала свои вещи и ушла.
Свидетели или нет, но я решила, что это мой шанс.
Я произнес заклинание, чтобы освободить Чиаве.
— Libero il tesoro.
Холодный воздух кружил вокруг меня, холод поднимал тонкие волосы на моих руках. Вокруг меня раздавались голоса. Быстрые вдохи и выдохи.
— Что происходит?
— Ты это видел?
— Он движется.
— Не волнуйтесь, ребята, — сказала Агата. Глядя на фреску, я не заметила, как она вошла. — Мы пробуем новое интерактивное шоу.
Молодец.
Монах на фреске положил перо на стол, а человек над ним перевел взгляд на меня. Лошадь, люди и горящий сарай на заднем плане были в движении.
Откашлявшись, монах встал и взял со стола песочные часы. Его седые волосы были словно венок вокруг лысой головы. Белые одежды чистые и свежие. Но меня поразили его глаза — нежно-голубые и полные печали.
— Ты всего лишь ребенок, дочь седьмого. Я — Фрэнсис, хранитель Чиаве, который ты ищешь. Эти песочные часы позволят держателю замедлить время до тех пор, пока песок не падет. — Он высунулся из фрески и протянул мне артефакт. Я подошла и взяла его у него.
— Спасибо, — сказала я.
Он слегка наклонил голову, вернулся в кресло и взял со стола перо. Человек над ним, бушующее пламя в сарае и лошадь, за которой гнались люди, застыли на своих местах. Эта магия всегда удивляла меня, хотя я уже видела ее несколько раз. Ветер стих, и шелестящие страницы книги на столе вернулись на прежнее место.