Пуаро напомнил:
- Мы насчет Жаклин.
- Ах, да. Но Жаклин умерла. Вы что, газет не читаете?
- Когда вы ее видели в последний раз?
Бельмондо потер лоб.
- В пятницу. Или в среду. Явилась, начала просить денег. Она мне и так должна. Жаловалась на какого-то Жульена, или как его там, а я причем? Я ей говорю, что ты шляешься не знаю с кем. Давай я тебя в бордель устрою на постоянную работу, все будет как у людей. Машина, медицинская страховка, зубной врач. Тут она совсем сбесилась, начала орать и хлестать меня по лицу. Этого я не выношу. Ну и отвесил ей тоже оплеуху, так что она чуть не упала. И сразу пожалел. Такой товар надо беречь. Ты как спрашиваю, ничего? А она, ни слова не говоря, кинулась бежать, и вижу, дороги не разбирает, сейчас под машину попадет. Стой, кричу, и за ней. А она вон туда, к Сене, перемахнула через шоссе и в речку.
- И утонула?
- Какое там утонула. Переплыла. Я бы утонул, я плавать плохо умею. А ей все нипочем. Так прямо в юбке, в кофточке.
- В чем она была одета?
- Говорю же в юбке. Так до колен.
- Ничего особенного не заметили?
- На ногах у нее были какие-то тапочки. Она в них из дома сбежала. А так все обычно.
- Хм, - сказал Пуаро.
Помолчали.
Бельмондо хлобыстнул еще полстакана.
- А вы что, не пьете?
- Так вы говорите, - сказал Пуаро, - что она не утонула?
- Сам видел. Выбралась на тот берег, оглянулась, и слелала мне ручкой. Вот так. Типа прощай навеки.
- И с ней ничего не случилось?
- Ничего. Отжала с себя воду, сколько могла не раздеваясь, и пошла в Булонский лес. Как скрылась за кустами, дальше я ее не видел.
- Вот что, Бельмондо. Мы сейчас пойдем по ее следу. Вы покажете, где все было, и куда она ушла. Это нужно в интересах следствия. Отказ от сотрудничества наведет на вас очень сильные подозрения.
- Можно и сходить. А вы коньяк пить не будете?
Гастингс задумался.
- А чего бы не выпить? По морскому. - И разом хватил всю порцию.
У Бельмондо во взгляде проявилось уважение.
- А ты что, мой друг Эркюль? - спросил капитан.
Чтобы не отставать, Пуаро тоже хватил двухсотграммовый стакан. После чего заявил:
- Во Франции и воздух особый. Что у нас английские врачи запрещают, тут все только на пользу.
- Вот здесь она спрыгнула и поплыла. Течение ее сносило, но она высадилась во-он там.
- Нет ли здесь поблизости какой-нибудь лодки? - спросил Пуаро.
- Вон чья-то привязана, - сказал Бельмондо.
- Тогда вперед! - вскричал Пуаро.
Оскальзываясь, хватаясь за землю, они спустились по склону к воде. На бережку стояло сооружение, напоминавшее собачью будку, а к ней привязана небольшая лодка. Тут же валялись и весла.
- А мы не перевернемся? - засомневался капитан Гастингс, когда они втроем уселись. - Мне что-то не нравится осадка этого судна.
- Отдать швартовы! - орал Пуаро. - Нас ждут величайшие морские приключения!
Грести посадили Бельмондо. Пуаро, пошатываясь, стоял на носу, капитан же по-хозяйски озирал экспедицию с кормы.
Но только они отплыли, на берег выбежал какой-то человек, которого они раньше не видели.
- Эй, вы куда? А ну давайте назад! Это моя лодка!
- Вам все оплатит комиссар Мегре, - кричал Эркюль Пуаро, заливаясь хохотом.
- Негодяи! Я полицию вызову.
- Ха-ха-ха-ха! - засмеялись все трое.
Первым смеяться прекратил Гастингс.
- Черт раздери! У нас течь. Эта лодка протекает.
Пуаро подумал и сказал:
- Артур, друг мой. Что ты делал, когда посреди океана обнаруживал в своем судне течь?