Выбрать главу

— Как вы считаете, есть шанс, что Триш жива? — не отступала Мэри.

— Мы не строим догадок.

— Тогда я поставлю вопрос иначе. Вы эксперты. Сталкивались ли вы с ситуацией, когда после убийства обидчика его жертва оставалась в живых?

— Обычно взрослых людей похищают и держат взаперти по одной из двух причин — выкуп или секс, — отвечал Кислинг. — Мой друг работал по делу в Висконсине, когда сосед похитил девочку-подростка и держал ее в своем подвале.

— Ее нашли?

— Нашли и возбудили дело.

— Вот это да! И сколько времени понадобилось, чтобы ее найти?

— Две недели.

— Две недели, при том что она была в соседнем доме? — в ужасе переспросила Мэри, но Кислинг не удивился.

У Мэри заболело сердце. Ее охватили чувство вины, усталость и горе. Ей нужно было пройтись и успокоиться.

— Извините меня, я сейчас вернусь. — И она вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Она не могла выбрать времени хуже.

— Что за черт! — раздался крик, и Мэри застыла. Кричал Ричи. Он, в изодранной футболке, рядом с отцом стоял в открытых дверях соседней комнаты. — Что ты здесь делаешь? — проревел он.

— Хватит, Ричи. — Бринкли шагнул к нему и сильной рукой схватил за плечо.

Мэри отступила. Агенты Кислинг и Штейнберг выскочили из дверей, и Энтони вслед за ними.

— Что происходит? — с тревогой спросил Кислинг, а Штейнберг заслонил Мэри.

— Ты теперь с ними, Мар? — не унимался Ричи. — Ты была подружкой моего брата, а теперь ты с федералами?

Бринкли повернулся и прищурился. Мэри не знала, что сказать. Она не рассказывала Бринкли своей истории, и для него это был неожиданный удар.

— Уведите ее отсюда, — сказал он Энтони.

Энтони крепко обнял ее.

— Пойдем. — И они поспешили прочь оттуда. Спустившись на лифте в вестибюль, они вышли из здания, попав под град вопросов прессы.

— Мисс Динунцио, какова ваша роль в этой истории?

— Мэри, считает ли полиция это началом войны мафиозных группировок?

Жужжали видеокамеры, вспышки фотоаппаратов слепили глаза.

— Кто подозревается в убийстве?

Они почти бегом подбежали к машине и запрыгнули в нее. Энтони включил зажигание и вырулил со стоянки.

— Давай я отвезу тебя домой, — предложил он. — А машину твою заберем в другой раз.

— Да, спасибо.

Мэри смотрела в окно, гадая, о чем он думает. Она не говорила ему, что знала мафиозо. Выехав на шоссе, Энтони нажал на газ, и Мэри ухватилась за поручень. Она закрыла глаза, силясь выбросить из головы выражение лица Бринкли. Наверняка он подумал, что она лгала ему, вела какую-то свою игру. Почему она ему не рассказала?

Автомобиль мчался в ночи. Мэри невольно вспоминалось тело в черном мешке. Голубизна глаз, застывших, как лед. Может быть, Триш жива?

Они доехали до ее улицы, тихой и спокойной. Большинство соседей уже спали, окна домов были темные. У крыльца пустовало парковочное место, Энтони заехал туда и остановился.

— Я бы поднялся с тобой, если не возражаешь, — мягко сказал он. — Мне кажется, тебе сейчас нужна компания.

— Спасибо. — Мэри достала ключ от дома и вышла из машины. Энтони тоже вышел.

Войдя вместе с Энтони в квартиру, Мэри привычно положила ключи на столик и направилась в кухню.

— Чего бы тебе предложить?

— Сядь. — Энтони взял Мэри за плечи и бережно усадил на стул. — Пожалуйста, посиди.

— Ты будешь меня угощать?

— Да. А ты будешь сидеть и в трехтысячный раз проверять свой «Блэкберри».

— Неужели я такая?

— Такая. Ты более подвержена этой заразе, чем я.

— Ха, я оставила его в сумке.

— Значит, так. — Энтони снял пиджак и закатал рукава белой узкой рубашки. Стройный торс подчеркивал элегантный черный ремень, стрелки брюк были в идеальном порядке. Он открыл холодильник. — Голодная?

— Ничуть.

— А вино у тебя есть?

— В шкафчике.

Энтони достал бутылку мерло. Потом нашел два бокала, салфетки и заветренный кусок сыра «Локателли». Сыр он очистил от твердой корки, порезал и красиво разложил на тарелке, украсив оливками. Подхватив одной рукой бокалы, он улыбнулся:

— Пойдем в гостиную. — Взяв бутылку вина, Энтони первым прошел в темную комнату.

Мэри двинулась за ним.

— Погоди, я включу свет.

— Не надо. Так лучше.

В окно лился лунный свет, от которого его рубашка казалась белее белой. Он наполнил бокалы. Мэри, сбросив туфли, забралась на диван и отпила вина. Оно было прекрасно.

— Невозможно представить, что́ ты сегодня пережила, — сказал Энтони, садясь в кресло.

— Мы оба.

Он пододвинул ей тарелку с сыром.