Выбрать главу

Глядя на это чудо, величиной с хорошего бульдога, трудно было поверить, что когда-то я принесла его с улицы на ладони. Попав в дом, кот быстро округлился благодаря щедрости нашей кухарки и своему таланту красиво упасть в голодный обморок поближе к кухне. Вот уже пять лет он радовал нас своим цветущим видом. Мяукать кошан с рождения не умел или на улице отучился, за что и получил от меня кличку Демьюр. Домашним случалось использовать в зависимости от обстоятельств запасные прозвища — Паразит, Обжора и Где-Эта-Сволочь? В общем, кот был богат именами, как испанский аристократ. Кстати, несмотря на немоту, бурчальник у кота работал исправно, по вечерам заглушая даже храп тёти Роуз. Ой, забудьте, что я об этом проговорилась.

— Как насчёт танцев у миссис Лейн в субботу вместо завтрашнего обеда? — попыталась я поторговаться. Там хотя бы будет не так скучно.

Не то чтобы я была принципиальной противницей брака — вовсе нет. Просто в моём случае считаю нерациональным тратить столько времени и сил на заведомо безнадёжную затею. Я небогата: денег, оставшихся мне от отца, не хватит даже на очень скромную жизнь. Неземной красотой тоже не блещу. Рядом с кузиной Эмили я всегда казалась себе слишком длинной и неизящной. Волосы кузины легко укладывались в аккуратные локоны — мою рыжую гриву с трудом можно было просто расчесать; Эмили очаровывала всех своими голубыми глазами — мой пристальный тёмный взгляд мало кто мог выдержать. В детстве меня дразнили из-за веснушек, с возрастом они исчезли, но красоты мне это не добавило. Увлечения у нас тоже с детства были разные. Я любила придумывать всякие истории, а Эмили — играть в них главную роль. Пока кузина, вся в кружевах и кудряшках, изображала фею цветов, я обычно сидела где-нибудь с книжкой и фантазировала. Благо от папы мне достался целый шкаф этих книг. Папина коллекция знаний была несколько бессистемной: авантюрные романы чередовались с научными трудами по медицине, географии и математике. Я читала всё подряд. Когда я добралась до книг по химии, тётя Роуз отдала в перетяжку испорченный диван, заперла книжный шкаф на ключ и отвела меня за ручку в пансион, где мне пришлось проскучать целых четыре года. И надо же, стоило только вырваться оттуда, как меня впрягли в этот утомительный матримониальный марафон. И вообще, у меня имеются свои, вполне определенные планы на будущее. Но тётке я о них даже не заикалась, а то рискую вторично осиротеть.

— Хорошо, тётя, — ну как можно отказать, глядя на это сердито-обиженное лицо? — Если хочешь, поедем завтра в гости. Надо же расширять свой кругозор, — я поцеловала старую даму и ушла к себе.

В конце концов, если сегодня посидеть над книгами подольше, с одним потерянным днём можно будет смириться. Может, мне ещё повезёт и назавтра будет дождь.

Глава 2

Завтрашний день осчастливил нас чудесной солнечной погодой, что вообще типично для июля. Таким образом, благодаря тётушкиной инициативе, половину этого дня мы провели в поместье Уайтхед. Наш визит несколько затянулся, так как у обеих старших дам обнаружился ещё один общий интерес — садоводство. Мы подробно осмотрели сад с аккуратными лужайками, огороженные грядки и оранжерею, которую миссис Колтон забавно называла «ананасницей». Дамы зашли в своей дружбе настолько далеко, что миссис Колтон презентовала тёте семена своих лучших левкоев, а тётя Роуз в ответ пообещала той свои знаменитые махровые розы. Я мысленно поздравила тётю, что хотя бы в этом смысле наш визит не был совсем бесполезен. Впрочем, это я так бурчу по привычке, на самом деле я тоже люблю посмотреть разные новые места, а сад в Уайтхеде был действительно хорош и заслуживал внимания. И Ричард Колтон, хоть и не разделял увлечений своей матери, оказался неплохим экскурсоводом. По этой причине возвращались мы уже вечером. К счастью, в июле темнеет поздно, так что солнце всё ещё низко висело над тёмными холмами. Наша коляска неторопливо катила по пыльной дороге, изредка слышалось бормотание старого Питера — тётиного кучера, будто он разговаривал с лошадьми. Мне всегда казалось, что с лошадьми этот нелюдим действительно чувствовал себя куда более свободно, так-то у него была репутация человека замкнутого и угрюмого. Впереди уже показались серые и красные крыши Илсбери, поместье Уайтхед находилось совсем недалеко от города. Несмотря на это, мистер Ричард настоял, чтобы сопровождать нас в обратном пути (тётя при этом незаметно толкнула меня локтем), так что его лошадь то отставала, то опережала наш экипаж. Иногда мы с ним могли переброситься парой слов. Тетушка не принимала в разговоре никакого участия, она сидела с мечтательным видом, облокотясь на подушку, и я могла бы поклясться, что все её мысли заняты флердоранжем и свадебным завтраком. Вообще-то я ничего не имею против мистера Колтона. У него приятная внешность, хотя растрёпанные волосы придают ему несколько простоватый вид. Он вежлив, добросердечен, разве что немного застенчив. За обедом он явно не знал, чем меня развлечь, так что усиленно подкладывал мне разные угощения. В результате я оказалась в неловком положении: слева мне украдкой хмурила брови тётя Роуз, уверенная, что настоящая леди ест не больше птички, а с другой стороны косилась миссис Колтон, которой хотелось, чтобы мы в должной степени оценили её хозяйственные хлопоты. Я была рада, когда обед, наконец, закончился.