Краем глаза Маркби заметил, что Рауль пятится к телефону.
— Нет! — решительно заявил он. — Никаких звонков. Мы все идем в кабинет мистера Фултона.
Все четверо прошли к двери в конце небольшого коридорчика. Долорес постучала; Маркби и Черк изумленно переглянулись.
Горничная открыла дверь, и изнутри послышался медленный, неуверенный стук по клавишам пишущей машинки.
— Сеньор, здесь господа из полиции. У них есть документ.
Стук резко прекратился, и кто-то издал короткий удивленный возглас. Так же удивились и гости.
— Вы говорили, их нет дома? — хрипло спросил Черк.
— Пошли! — сказал Маркби.
Пройдя мимо Долорес и Рауля, он распахнул дверь кабинета и заглянул внутрь. В затылок ему дышал инспектор Черк.
Из-за стола поднялся Виктор Мерль; судя по всему, он печатал на старом «ремингтоне».
— Боже правый, старший инспектор! — воскликнул искусствовед. — Что вы здесь делаете?
— То же самое я хочу спросить у вас, доктор Мерль! — сухо ответил Маркби.
Мерль покраснел, но не утратил достоинства. Он осторожно вынул лист бумаги из каретки «ремингтона».
— Пишу Денису письмо. Я не знал, что их нет в Лондоне. Слуги хорошо меня знают, и я попросил пустить меня в кабинет, где я мог бы напечатать письмо. По-моему, старший инспектор, я не делаю ничего противозаконного!
Маркби молча протянул руку. И без того красные щеки Мерля сделались багровыми. Казалось, вначале он собирался резко отказать, но потом передумал. Вручив старшему инспектору недопечатанное письмо, он отступил назад и стал у мраморного камина, заведя руки за спину и склонив голову, как будто Маркби был студентом, который собирается прочесть отрывок из своей курсовой, которую надо поправить.
Маркби быстро прочитал записку.
Мой дорогой Фултон,
жаль, что я вас не застал. Не хочу, чтобы наши отношения испортились окончательно, тем более что все произошедшее — сплошное недоразумение. Глубоко сожалею, если я вас чем-то обидел. Вынужден повториться: все наши встречи с миссис Фултон носили случайный характер. Их никак нельзя назвать любовными свиданиями. Не может быть и речи и о каких совместных обедах (чашка кофе, выпитая после случайной встречи в Королевской академии искусств, не в счет). Так что, повторяю, вы заблуждаетесь. Судя по записям в моем дневнике, в двух случаях, о которых вы говорили, меня даже не было в Лондоне, а в одном случае я вообще был в Америке…
На этом неоконченная записка обрывалась. Маркби передал письмо своему коллеге и оглядел кабинет. Компьютер, новейшее приобретение, отравлявшее жизнь Денису Фултону, стоял в углу; вокруг него громоздились провода и коробки, отчего угол был похож на пульт управления из сериала «Звездный путь». Поскольку Маркби сам был не в ладах с современной техникой, он невольно посочувствовал Денису.
— Извините, доктор Мерль, — вежливо сказал он. — Пожалуй, придется вам написать письмо от руки.
Пока Маркби читал письмо, Мерль пристально наблюдал за ним. Обида у него на лице сменилась настороженным выражением. Он явно растерялся и не знал, как себя вести.
— Почему, старший инспектор?
— Нам придется на пару дней забрать машинку с собой.
Черк подошел к столу и рывком поднял громоздкий агрегат. Неизвестно, что произвело на Мерля большее впечатление — спокойная властность Маркби или легкость, с какой Черк тащил увесистый «ремингтон». Однако у него появилась новая пища для размышлений.
— Ну что ж…
— Будем очень вам признательны, если вы никому ничего не расскажете.
— Да, конечно!
— И еще одно… — Маркби поднял руку, в которой сжимал недописанное письмо. — Вы не возражаете, если я на время заберу его?
Мало-помалу искусствовед приходил в себя. Он не спеша поправил запонки; на солнце блеснуло золото.
— Нет, старший инспектор. Я решительно возражаю. Письмо личное и касается только Фултона, его жены и меня.
— К сожалению, вы ошибаетесь. Кстати, интересно будет послушать вашу версию о недавнем происшествии на званом ужине…
— Мне придется посоветоваться с адвокатом.
— Зачем?
— А зачем вам понадобилась пишущая машинка Фултона? — спросил Мерль, едва заметно улыбаясь.
— Как по-вашему, — прямо спросил Маркби, — в последний раз Денис Фултон был… вполне вменяемым?
— А! — Мерль как будто задумался. — Это уже другое дело. Наверное, мисс Митчелл уже все вам рассказала?
— Да. Фултон набросился на вас. — Маркби не сводил взгляда со своего собеседника. На лице искусствоведа мелькнуло злорадное выражение, и Маркби сразу вспомнил слова Мередит. — Будьте добры, покажите, где это все происходило.