Убийцы Драконов I
Реквизиты переводчиков
Перевод команды Snailulitka
Перевод с английского: Assimetria, Dangerousbeans, Insaniya, Farbe
Редактура: Assimetria, Dangerousbeans
Языковой консультант: Moxnat
Версия от 11.05.2016
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено
Арка 1. Начало
Глава 1. 34D Богиня
Был разгар лета. Я неподвижно стоял на смотровом посту и глядел вдаль. Солнечные лучи разили мою кожу, словно отравленные стрелы. Бусины пота буквально капали с подбородка и пропитывали травянисто-зеленую униформу. Они стекали по моим ресницам и щипали глаза. Это выглядело так, словно я стоял под невидимым душем, и делало эту чертову жару еще невыносимее.
Проклятье, этот руководитель службы безопасности нарочно забрал зонтик с поста охраны только для того, чтобы подразнить меня, новичка. Все нормально, я буду выше этого и не стану жаловаться… Черт бы тебя побрал, я умру тут от жары.
Меня зовут Ли Сяо Яо. Какое редкое имя, не правда ли? Мои родители надеялись, что когда я вырасту, то буду бороться с бандитами и помогать бедным, но моя жизнь пока не оправдывает их ожидания. Единственный эпитет, которым меня можно охарактеризовать - заурядный. Вот уже два месяца, как я работаю охранником в научно-производственной компании Ханчжоу.
Мне приходится переносить тут бесчеловечную дисциплину и пренебрежительное отношение, а порой и обходиться по нескольку дней без еды. Всё потому, что эта работа не позволяет мне нормально питаться три раза в день. У меня нет даже полной униформы охранника, а еще меня всегда ставят работать во второй половине дня. Из-за этого я и терплю сегодня эту летнюю жару. Моя жизнь горька, как сок, выжатый из горной тыквы.
Более того, раньше я мечтал, что встречу тут прекрасных дам в форме, но за все те два месяца, что я здесь работаю, ничего подобного не случилось. Женщины здесь настолько страшны, что без макияжа они легко могли бы довести преступника до инфаркта одним своим видом. Хотя если бы они все-таки накрасились, то всё равно заставили бы вас наложить в штаны.
Я перевел взгляд на стоящее вдалеке здание компании. Из него как раз выходила одна из вышеупомянутых дам. Это Ван Янь, цветок банковского департамента. Её грудь и ноги я оценил бы на 9 баллов, но лицо едва дотягивало до 1.
Ван Янь узнала меня. Она спустилась по ступенькам и пошла к посту охраны, покачивая бёдрами. Белоснежная пара её стройных ножек на семисантиметровых каблуках занимала весь экранчик моего монитора. Она остановилась у смотрового поста и улыбнулась:
— Ты помнишь, что запуск ‘Destiny’ уже послезавтра? Собираешься продолжать работать в этой скучной охране? Или, может, хочешь составить мне компанию и присоединиться к группе, которую собирает наш банковский департамент? Ты бы мог стать отличным вышибалой… Знаешь, у меня ведь есть игровой шлем из ограниченного выпуска…
Я взглянул на белый шлем в её руках. Действительно, ‘Destiny’ недавно выпустила их ограниченной серией. Стоил он, по меньшей мере, 1600$1, а моя месячная зарплата сейчас всего-то 160$. Вот это удар!
Глядя прямо перед собой, я ответил без всякого высокомерия или подобострастия:
— Это будет слишком несправедливо по отношению к вам, мисс Ван. Я должен работать, чтобы самостоятельно зарабатывать себе на пропитание.
Она небрежно приподняла шлем вверх, прогнувшись в талии. Это движение как бы ненавязчиво приоткрыло два её холма.
— Знаешь, вот этим Большим Сестричкам по-настоящему нравится твоя хладнокровная манера держать себя. Ты должен как следует об этом поразмыслить. Если передумаешь, могу гарантировать тебе трехразовое питание и карту игры. А еще…
Она откинула голову назад, чтобы соблазнительно взглянуть на меня из-под ресниц. Изгиб её ягодиц был настолько отчетливым, что буквально кричал:
«Будь хорошим мальчиком, и тебя ждет особая награда!». При этом она не забывала знойно улыбаться.
Я молчал и глядел в сторону до тех пор, пока тактичный цветочек банковского департамента не ушла, после чего вздохнул с облегчением и расслабился.
Руководитель службы безопасности Лао Ю прокашлялся и подмигнул мне:
— Ли Сяо Яо, Ван Янь, похоже, положила на тебя глаз?
Я продолжал стоять молча, позволяя солнцу зажаривать меня, как австралийского цыплёнка-гриль. Я чувствовал, что весь вспотел.